100:00:01,000 --> 00:00:04,074 200:00:23,200 --> 00:00:29,480Urmeazã v Tradução - 100:00:01,000 --> 00:00:04,074 200:00:23,200 --> 00:00:29,480Urmeazã v Português como dizer

100:00:01,000 --> 00:00:04,074 200:

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074


2
00:00:23,200 --> 00:00:29,480
Urmeazã visul din inima ta

3
00:00:29,600 --> 00:00:34,840
Nu-þi fie fricã, draga mea

4
00:00:34,960 --> 00:00:38,040
Visul e abia la început

5
00:00:41,000 --> 00:00:46,800
Eºti copilul meu

6
00:00:47,880 --> 00:00:49,320
Întâiul

7
00:00:49,440 --> 00:00:52,800
Întâiul meu nãscut

8
00:00:55,480 --> 00:00:58,680
Þie îþi ofer

9
00:00:58,760 --> 00:01:02,360
Un cântec cadou

10
00:01:05,720 --> 00:01:07,680
Adânc înãuntru

11
00:01:09,560 --> 00:01:12,160
E doar al tãu

12
00:01:12,200 --> 00:01:15,560
Te rog urmeazã-þi visul

13
00:01:15,680 --> 00:01:17,800
E al tãu

14
00:01:19,200 --> 00:01:23,040
Adânc înãuntrul tãu

15
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
E numai al tãu

16
00:01:25,880 --> 00:01:29,080
Te rog urmeazã-þi visul

17
00:01:29,200 --> 00:01:34,520
E propriul tãu vis

18
00:01:38,480 --> 00:01:40,840
MAMÃ, EU VREAU SÃ CÂNT

19
00:01:40,875 --> 00:01:42,897
Traducerea: Þuky

20
00:01:42,932 --> 00:01:44,920
Hristos

21
00:01:45,000 --> 00:01:49,560
Hristos este piatra de temelie

22
00:01:49,640 --> 00:01:51,000
Stânca
Stânca

23
00:01:51,120 --> 00:01:52,240
Stânca, stânca
Stânca, stânca

24
00:01:52,360 --> 00:01:54,200
Stânca, stânca, stânca
Stânca, stânca, stânca

25
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
- Îl iubesc
- Stânca

26
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
- Îl iubesc
- Stânca

27
00:01:58,280 --> 00:01:59,520
- Îl iubesc
- Stânca

28
00:01:59,640 --> 00:02:01,360
- Îl iubesc
- Stânca

29
00:02:01,480 --> 00:02:03,280
Na, na, na, na
Stânca

30
00:02:04,840 --> 00:02:06,440
Stânca

31
00:02:06,600 --> 00:02:08,000
Stânca pe care stau

32
00:02:08,120 --> 00:02:10,360
Cine

33
00:02:10,480 --> 00:02:14,920
Dragostea

34
00:02:15,680 --> 00:02:17,560
Pe care stau

35
00:02:17,640 --> 00:02:21,160
Eu

36
00:02:21,240 --> 00:02:23,320
Uau! Da.

37
00:02:23,400 --> 00:02:25,240
Da.

38
00:02:25,320 --> 00:02:28,800
Da. Minunatã treabã. ªi, Doris,
vei face solo duminica asta.

39
00:02:28,920 --> 00:02:30,720
- Eu?
- Da. Tu, Doris.

40
00:02:30,840 --> 00:02:33,280
Cred cã e timpul.
Tatãlui tãu i-ar plãcea sã te vadã acolo.

41
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
Sunt foarte mândru de tine. Ai fãcut
o treabã minunatã. Felicitãri, draga mea.

42
00:02:36,080 --> 00:02:37,200
Mulþumesc.

43
00:02:39,560 --> 00:02:41,920
Bine. Da. Bine, draga mea.

44
00:02:42,000 --> 00:02:46,360
Uitã. Doris, îþi ºti versurile?
Cred cã ar trebui sã mai exersãm odatã.

45
00:02:46,520 --> 00:02:48,280
- ªtii, repetiþia nu doare niciodatã.
- Mamã, sunt în regulã.

46
00:02:48,400 --> 00:02:50,280
- Draga mea. Draga mea.
- Da?

47
00:02:50,480 --> 00:02:53,400
E bine.
Tu ar trebui sã nu te mai îngrijorezi.

48
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
Fata mea e pregãtitã.
Nu-i aºa, iubito?

49
00:02:55,440 --> 00:02:58,000
- Da, tatã.
- Cred cã ar trebui sã-þi punem altã rochie.

50
00:02:58,160 --> 00:03:01,560
Lilli. Lillian.
Doris, du-te prinde-l pe fratele tãu.

51
00:03:01,640 --> 00:03:04,720
- Fetiþa mea va strãluci acolo sus azi. Da?
- Mulþumesc, tatã.

52
00:03:06,200 --> 00:03:08,040
O, creºte atât de repede.

53
00:03:08,120 --> 00:03:10,800
ªtii, e rãsfãþatã complet.

54
00:03:10,960 --> 00:03:13,400
Da, ºi tu eºti rãsfãþatã complet.

55
00:03:13,520 --> 00:03:15,320
Sã mergem.

56
00:03:15,400 --> 00:03:17,800
Eºti sigur cã trebuie sã predici azi?

57
00:03:17,920 --> 00:03:20,240
Mã simt bine. Chiar bine.

58
00:03:20,360 --> 00:03:23,200
Dar ºti cã doctorul a zis cã ar trebui
s-o iei mai uºor, aºa cã nu te duce acolo...

59
00:03:23,240 --> 00:03:25,080
Lillian, îþi spun ceva.
De ce nu predici tu?

60
00:03:25,200 --> 00:03:28,560
Adicã, pe bune. Îþi dau ungerea.
E autenticã. E transferabilã.

61
00:03:28,680 --> 00:03:31,040
Ei bine, asta e între tine ºi Isus.
E nu am primit Cuvântul.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Suntem în biserica noastrã nouã...

63
00:03:36,000 --> 00:03:38,520
ºi fata mea cântã primul ei solo azi.

64
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
Deci, Kenneth Winter predicã.

65
00:03:41,160 --> 00:03:43,680
- Sã mergem la bisericã.
- Da, domnule.

66
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
- Prima doamnã vine?
- Absolut.

67
00:03:45,720 --> 00:03:47,440
În regulã.

68
00:03:47,560 --> 00:03:49,200
Sã mergem.

69
00:03:49,280 --> 00:03:51,120
ªtii, cred...

70
00:03:55,320 --> 00:03:58,560
Cânt pentru cã sunt

71
00:03:58,720 --> 00:04:01,600
fericitã

72
00:04:01,760 --> 00:04:05,280
ªi cânt fiindcã

73
00:04:05,400 --> 00:04:08,160
sunt liberã

74
00:04:08,960 --> 00:04:12,240
Ochiul Lui vede

75
00:04:12,400 --> 00:04:15,200
vrabia

76
00:04:15,360 --> 00:04:19,000
ªi ºtiu

77
00:04:19,080 --> 00:04:25,080
cã are grijã de mine

78
00:04:29,640 --> 00:04:32,720
O, sfinþilor, vã pot spune
cã sunt un tatã mândru azi.

79
00:04:32,880 --> 00:04:37,080
Cu un cântec ca acesta,
nu mai e nevoie sã predic.

80
00:04:37,200 --> 00:04:39,720
Mulþumesc, Doris.
Mulþumesc cã ai împãrþit acest dar cu noi.

81
00:04:39,840 --> 00:04:45,000
ªi asta ne duce la lecþia pe care o gãsim,
în Efeseni 4:1

82
00:04:46,000 --> 00:04:48,680
care spune "Prin urmare...

83
00:04:48,800 --> 00:04:50,160
eu, slujitorul Domnului...

84
00:04:50,280 --> 00:04:54,800
vã sfãtuiesc sã vã purtaþi
într-un chip vrednic...

85
00:04:54,920 --> 00:04:58,520
de chemarea pe care aþi primit-o."

86
00:04:58,600 --> 00:05:01,120
Deci, Pãrinte al Scripturilor...

87
00:05:01,240 --> 00:05:03,600
Doamne, ascultã rugãciunea noastrã.

88
00:05:03,760 --> 00:05:08,280
Doamne, ascultã rugãciunea noastrã.

89
00:05:08,360 --> 00:05:12,600
- Fie ca harul tãu...
- Fie ca harul tãu

90
00:05:12,680 --> 00:05:13,840
Sã ne gãseascã

91
00:05:13,960 --> 00:05:16,880
Sã ne gãseascã aici

92
00:05:17,000 --> 00:05:17,800
O Doamne

93
00:05:17,920 --> 00:05:20,960
Când noi acum

94
00:05:21,040 --> 00:05:22,920
în umilinþã ne închinãm

95
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
Ne închinãm

96
00:05:25,000 --> 00:05:28,240
- ªi fie ca mila Ta
- Fie ca mila Ta

97
00:05:28,360 --> 00:05:32,560
- Doamne, mila Ta sã abunde
- Mila Ta sã abunde

98
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
- Peste rugãciunea pãcãtoºilor
- Rugãciunea pãcãtoºilor

99
00:05:38,160 --> 00:05:40,800
Sã ne gãseascã
Sã ne gãseascã aici

100
00:05:44,480 --> 00:05:47,400
În interiorul fiecãrei persoane

101
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
existã un dar... o chemare.

102
00:05:50,400 --> 00:05:56,320
ªi acel dar ºi acea chemare este
o legãturã directã între tine ºi Dumnezeu.

103
00:05:56,440 --> 00:05:58,240
- Da.
- Dumnezeu a aºezat-o acolo.

104
00:05:59,480 --> 00:06:03,960
Dar este responsabilitatea noastrã,
datoria noastrã...

105
00:06:04,040 --> 00:06:05,080
Da.

106
00:06:05,200 --> 00:06:08,040
sã aflãm, sã descoperim...

107
00:06:08,160 --> 00:06:10,240
ºi apoi sã recuperãm acel dar.

108
00:06:10,360 --> 00:06:12,120
Da.

109
00:06:12,200 --> 00:06:16,920
ªi acel dar.
Este... Este ca un talent...

110
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
- care ne motiveazã.
- Amin.

111
00:06:19,240 --> 00:06:21,640
Ne îndeamnã ºi ne împinge...

112
00:06:21,760 --> 00:06:25,360
sã facem eforturi pentru perfecþiune!

113
00:06:25,480 --> 00:06:26,840
Tatã!

114
00:06:26,920 --> 00:06:28,600
Sã ne ajute cineva?

115
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
Iubitule.

116
00:06:32,080 --> 00:06:35,440
O, Doamne... Cineva sa facã ceva, vã rog.

117
00:06:35,560 --> 00:06:38,200
Kenneth. O, Dumnezeul meu.

118
00:06:41,560 --> 00:06:46,920
Eu nu-mi fac griji pentru

119
00:06:47,040 --> 00:06:51,040
ziua de mâine

120
00:06:51,200 --> 00:06:54,840
Doar trãiesc

121
00:06:54,960 --> 00:07:00,120
de la o zi la alta

122
00:07:00,200 --> 00:07:04,120
ªi astãzi

123
00:07:04,200 --> 00:07:11,240
voi merge lângã El

124
00:07:11,400 --> 00:07:15,000
Fiindcã El ºtie

125
00:07:15,160 --> 00:07:23,880
ce se aflã în faþã

126
00:07:24,000 --> 00:07:30,120
Multe lucruri despre

127
00:07:30,160 --> 00:07:36,320
ziua mea de mâine

128
00:07:36,400 --> 00:07:39,240
ªi se pare

129
00:07:39,320 --> 00:07:45,320
se pare cã nu înþeleg

130
00:07:45,440 --> 00:07:49,760
Dar ºtiu

131
00:07:49,840 --> 00:07:56,360
cine deþine ziua mea de mâine

132
00:07:56,400 --> 00:08:01,600
ªi ºtiu cine mã þine

133
00:08:01,720 --> 00:08:06,840
ªi ºtiu cine mã þine

134
00:08:06,960 --> 00:08:09,520
Da, eu ºtiu

135
00:08:09,640 --> 00:08:14,000
cine mã prinde

136
00:08:14,120 --> 00:08:21,440
de mânã.

137
00:08:25,200 --> 00:08:28,640
7 ani mai târziu

138
00:08:34,400 --> 00:08:37,000
Cineva, cãruia îi pasã de tine

139
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
O, ai nevoie de cineva cãruia sã-i pese

140
00:08:39,000 --> 00:08:41,160
Niciodatã nu te lasã
Niciodatã nu te înºealã

141
00:08:41,240 --> 00:08:44,760
- Niciodatã nu te înºealã, fatã
- ªtiu cã poþi

142
00:08:44,880 --> 00:08:47,120
Dacã eºti nesigurã, voi fi acolo

143
00:08:49,520 --> 00:08:51,480
Cineva, cãruia îi pasã de tine

144
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
- Cineva cãruia îi pasã
- Niciodatã nu te înºealã

145
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
Niciodatã nu te lasã
Niciodatã nu te înºealã

146
00:08:56,840 --> 00:09:00,560
Niciodatã nu te înºealã, fatã

147
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
Nu renunþa la visele tale

148
00:09:03,600 --> 00:09:05,440
- Pãstreazã-le
- Aºa voi face

149
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
- Pãstreazã-le
- Aºa voi face

150
00:09:07,400 --> 00:09:12,400
Pãstreazã-le fatã,
ºti cã de asta ai nevoie
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!

1 00:00:01,000 -> 00:00:04,074


2
00:00:23,200 -> 00:00:29,480
segue sonho em seu coração

3
00:00:29,600 -> 00:00:34,840
não tenha medo, minha querida


4 00:00:34,960 -> 00:00:38,040
sonho está apenas começando


5 00:00:41,000 -> 00:00:46,800
'é meu bebê


6 00:00:47,880 -> 00 : 00:49,320
o Primeiro


7 00:00:49,440 -> 00:00:52,800
primogênito meu


800:00:55,480 -> 00:00:58,680 Você oferece
Thiele


9 00:00:58,760 -> 00:01:02,360
presente uma canção


10 00:01:05,720 -> 00:01:07,680
no fundo


11 00:01:09,560 -> 00:01:12,160
Ele é todo seu


12 00:01:12,200 -> 00:01:15,560 Por favor, siga
Será que sonho


13 00:01:15,680 - > 00:01:17,800
é sua


14 00:01:19,200 -> 00:01:23,040
profunda dentro de si mesmo


1500:01:23,120 -> 00:01:25,800
é só seu


16 00:01:25,880 -> 00:01:29,080
por favor segue- Será que o sonho


17 00:01:29,200 -> 00:01:34,520
é o seu próprio sonho


18 00:01:38,480 -> 00:01 : 40840
Mãe, eu quero cantar


19 00:01:40,875 -> 00:01:42,897
Tradução: Þuky


20 00:01:42,932 -> 00:01:44,920
Cristo


21 00:01:45,000 -> 00:01:49,560
Cristo é a pedra angular


22 00:01:49,640 -> 00:01:51,000

rock


23 00:01:51,120 - -> 00:01:52,240
rock, rock
rock, rock


24 00:01:52,360 -> 00:01:54,200
rock, rock, rock, rock
, rock, rock


25 00:01:54,280 -> 00:01:56,120
- amor
- rock


26 00:01:56,200 - > 00:01:58,200
- amor
- rock


27 00:01:58,280 -> 00:01:59,520
- amor
- rock


28 00:01:59,640 -> 00:02:01,360
- amor que eu
- rock

A 29 00:02:01,480 -> 00:02:03,280
na, na, na, na
rock


30 00:02:04,840 -> 00:02:06,440
rock


31 00:02:06,600 -> 00:02:08,000
rocha que são


32 00:02:08,120 -> 00 : 02:10,360
que


33 00:02:10,480 -> 00:02:14,920
amor


34 00:02:15,680 - > 00:02:17,560
que são


35 00:02:17,640 -> 00:02:21,160



36 00:02:21,240 -> 00:02:23,320
wow! assim


37 00:02:23,400 -.> 00:02:25,240 sim



38 00:02:25,320 -.> 00:02:28,800
sim. Fantástico trabalho. E, doris,
vai ser solo neste domingo


39 00:02:28,920 -.> 00:02:30,720
- I
-? Sim. você, Doris


40 00:02:30,840 -...> 00:02:33,280
Eu acho que é hora
seu pai gostaria de ver você lá


4100:02:33,360 -> 00:02:35,960
Eu estou muito orgulhoso de você.
Você fez um ótimo trabalho. Parabéns, meu caro


42 00:02:36,080 -.> 00:02:37,200
obrigado


43 00:02:39,560 -.> 00:02:41,920
bem. Sim. Bem, meu caro


44 00:02:42,000 -.> 00:02:46,360
esquecer. Doris, Você e suas letras
Eu acho que teria que praticar uma vez


45 00:02:46,520 -?.> 00:02:48,280
-. Você sabe, não dói ensaio já
- Mãe, eu estou bem


46 00:02:48,400 -.> 00:02:50,280
- minha querida. querido
-.? hein


47 00:02:50,480 -> 00:02:53,400
é bom
você deve parar de se preocupar


48 00:02:53,520 -..> 00:02:55,280
minha filha está pronto
não é assim, querida


49 00:02:55,440 -.> 00:02:58,000
- sim, pai
-. Acho que você deveria colocou outro vestido


50 00:02:58,160 -.> 00:03:01,560
Lille. lillian.
doris,Vá buscar o seu irmão


51 00:03:01,640 -.> 00:03:04,720
- minha menina vai brilhar lá em cima hoje. direito
-? graças, pai


52 00:03:06,200 -.> 00:03:08,040
o, aumenta tão rápido


53 00:03:08,120 -.> 00:03:10,800
Você sabe, é completamente rãsfãþatã


54 00:03:10,960 -.> 00:03:13,400
sim, e você está completamente rãsfãþatã


55 00:03:13,520 -.> 00:03:15,320


ir
56 00:03:15,400 -.> 00:03:17,800
tem certeza que você precisa ensinar hoje


57 00:03:17,920 -> 00:03:20,240
Eu me sinto bem. melhor ainda


58 00:03:20,360 -.> 00:03:23,200
mas sei que o médico disse que eu deveria
ter calma, Então eu não vou lá ...


59 00 : 03:23,240 -> 00:03:25,080
lillian, dizer algo
por que você prega


60 00:03:25,200 -> 00:03:28,560
Quero dizer, realmente.?. Eu vou te dar a unção.
É autêntico. é transferida

61
00.:03:28,680 -> 00:03:31,040
bem, isso é entre você e Jesus E
não obter a palavra


62 00:03:32,920 -..> 00:03:34,760
re 'em igreja Nosso novo ...


63 00:03:36,000 -> 00:03:38,520
e minha filha cantando seu primeiro solo hoje


64 00:03:38,640 -.> 00:03:41,000
Então inverno kenneth ensinou


65 00:03:41,160 -> 00:03:43,680
- para ir à igreja
- sim, senhor


66 00:03:43,800 -> 00...: 03:45,600
- primeira dama vem
-?. Absolutamente


67 00:03:45,720 -> 00:03:47,440


direito
68 00:03:47,560 -.> 00:03:49,200
para ir


69 00:03:49,280 -.> 00:03:51,120
Você sabe, eu acho ...


70 00:03:55,320 -> 00:03:58,560
jogo Eu sou


71 00:03:58,720 -> 00:04:01,600
feliz


72 00:04:01,760 -> 00:04:05,280
E cantar Porque


73 00:04:05,400 -> 00:04:08,160
são livres


7400:04:08,960 - olho> 00:04:12,240 's vê



75 00:04:12,400 -> 00:04:15,200
pardal


76 00:04 : 15360 -> 00:04:19,000
E eu sei


77 00:04:19,080 -> 00:04:25,080
que cuida de mim


78 00:04:29,640 -> 00:04:32,720 santos
o, podemos dizer
Eu sou um pai orgulhoso hoje


79 00:04:32,880 -.> 00:04:37,080
com uma canção como esta,
não há necessidade de pregar.


80 00:04:37,200 -> 00:04:39,720
Obrigado, Doris
Obrigado presente que está dividido nos


81 00:04:39,840 -..> 00:04:45,000
E isso nos leva à lição que Nós encontramos,
em Efésios 4:1

82
00:04:46,000 -> 00:04:48,680
que diz "assim ...


83 00:04:48,800 -> 00:04 : 50,160
eu, o servo do Senhor ...


84 00:04:50,280 -> 00:04:54,800

Eu aconselho você a usar um digno ...


85 00:04: 54,920 -.> 00:04:58,520
da vocação que receberam "


86 00:04:58,600 -> 00:05:01,120
assim, Pai escritura ...


87 00:05:01,240 -> 00:05:03,600
Senhor, escutai a nossa prece


88 00:05:03,760 -..> 00:05:08,280
Senhor, escutai a nossa prece


89 00:05:08,360 -> 00:05:12,600
- se sua graça ...
- Que a graça de sua


90 00:05:12,680 - ->
00:05:13,840 nos encontrar


91 00:05:13,960 -> 00:05:16,880
nos encontrar aqui


92 00:05:17,000 - > 00:05:17,800
uma senhora


93 00:05:17,920 -> 00:05:20,960
quando agora

94
00: 05:21,040 -> 00:05:22,920 adoramos humilhação



95 00:05:23,000 -> 00:05:24,880
adoramos


96 00:05:25,000 -> 00:05:28,240
- E se a sua instituição de caridade
- se a sua instituição de caridade


97 00:05:28,360 -> 00:05:32,560
- Deus, a sua misericórdia para com abundam
- misericórdia para abundam


98 00:05:32,680 -> 00:05:35,120
-
s sobre a oração pecadores - pecadores oração s


99 00:05:38,160 -> 00:05:40,800

nos encontrar nos encontrar aqui


100 00:05:44,480 -> 00:05:47,400 Dentro de cada pessoa



101 00:05:47,520 -> 00:05:50,280
há um mas ... uma chamada.


102 00:05:50,400 -> 00:05:56,320
E que presente e que é chamada
a ligação direta entre você e Deus


103 00:05:56,440 -.> 00:05:58,240
-. Sim
- Deus de um sentado ali


104 00:05:59,480 -.> 00:06:03,960
mas é nossa responsabilidade, nosso dever ...



105 00:06:04,040 -> 00:06 :. 05,080



sim 106 00:06:05,200 -> 00:06:08,040
para encontrar, descobrir ...


107 00:06:08,160 -> 00:06:10,240
e, então, recuperar esse dom


108 00:06:10,360 -.> 00:06:12,120 sim



109 00:06:12,200 -..> 00:06:16,920

E que presente é ... .. que é um talento ...


110 00:06:17,040 -> 00:06:19,200
- que nos motiva
- amém


111 00:06:19,240 -> 00:06:
21,640 nos impele e nos impulsiona ...


112 00:06:21,760 -> 00:06:25,360
nós nos esforçamos para a perfeição


113 00:06:25,480 -> 0:06!: 26840


pai
114 00:06:26,920 -> 00:06:28,600
alguém nos ajudar


115 00:06:29,640 -> 00:06:31,960



bebê 116 00:06:32,080 -.> 00 : 06:35,440
O Senhor ... Alguém faça alguma coisa, por favor


117 00:06:35,560 -.> 00:06:38,200
kenneth. Ó meu deus


118 00:06:41,560 -.> 00:06:46,920
Não se preocupe comigo


119 00:06:47,040 -> 00 : 06:51,040
amanhã


120 00:06:51,200 -> 00:06:54,840
só vivem


121 00:06:54,960 -> 00:07:00,120
de um dia para o outro


122 00:07:00,200 - -> 00:07:04,120 E hoje



123 00:07:04,200 -> 00:07:11,240
você chegar perto dele


124 00:07:11,400 -> 00:07:15,000
porque ele sabe


125 00:07:15,160 -> 00:07:23,880
que está na frente


126 00:07:24,000 -> 00:07:30,120
muitas coisas


127 00:07:30,160 -> 00:07:36,320
amanhã o aniversário do meu


128 00:07:36,400 -> 00:07:39,240
E parece


129 00:07:39,320 -> 00:07:45,320
não parecem entender


130 00:07:45,440 -> 00:07:49,760
mas eu sei


131 00:07:49,840 -> 00:07:56,360
que é dono do meu aniversário amanhã


132 00:07:56,400 -> 00 : 08:01,600
E eu sei que me mantém


133 00:08:01,720 -> 00:08:06,840
E eu sei que me mantém


134 00:08:06,960 -> 00:08:09,520
sim, eu sei


135 00:08:09,640 -> 00:08:14,000
que me pegar


136 00:08:14,120 -.> 00:08:21,440
mão

137
00:08:25,200 -> 00:08:28,640
7 anos depois


138 00:08:34,400 -> 00:08:37,000
alguém que se preocupa com você


139 00:08:37,120 -> 00:08:38,920
você precisa de alguém para se preocupar com


140 00:08:39,000 -> 00:08:41,160

nunca nunca te deixar em fazer batota


141 00:08:41,240 -> 00:08:44,760
- nunca te traindo menina,
- Eu sei que você pode


142 00:08:44,880 -> 00:08:47,120
se você estiver incerto, eu estarei lá


143 00:08:49,520 -> 00:08:51,480
alguém que se preocupa com você


144 00:08:51,600 -> 00:08:54,400
- alguém que se importa
- Nunca na trapaça


145 00:08:54,440 -> 00:08:56,720

nunca nunca te deixar em fazer batota


146 0:08 : 56840 -> 00:09:00,560
nunca batota em você, garota


147 00:09:00,680 -> 00:09:03,520
não cancelar seus sonhos


148 00:09:03,600 -> 00:09:05,440
- mantém
- o que você fazer


149 00:09:05,520 -> 00:09:07,240
- mantém
- O que você não


150 00:09:07,400 -> 00:09:12,400 Mantenha-menina
,
sei que é o que você precisa
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
1
00: 00: 01,000--> 00:00: 04,074


2
00:00:00-23.200 >: 00: 29.480
Sonho decorre de seu coração

3
00:00:00: 00-29.600 >: 00: 34.840
não ser fricã, minha querida

4
00:00:00: 00-34.960 >: 00: e
38.040 sonho apenas começando

5
00:00:00: 00-41.000 >: 00: 46.800
são meu

6
00:00:00: 00-47.880 >: 00: 49.320
primeiro

7
49.440: 00:00-->: 00:00: meu primogênito 52.800
data de nascimento

8
00: 00:--55,480 > 0: 00: Þie está 58.680
ofer


00:00 9: 58.760--> 0: 1: 02,360
canção um presente

10
00: 01: 05,720 - 00:01 >: 07,680


profundo em 11
00:00:01: 09,560 - 00:01 >: 12.160
é apenas seu


00:01 12: 12.200--> 0: 01: 15.560
siga- e sonho


00:01 13: 15.680-> 00:01: 17.800
na sua


00:01 14: 19.200--> 0: 01: dentro 23.040
seu

15
00:01: 23.120--> 00:01: na só 25.800
seu


16 00:01:00 25.880-->: 01: 29.080
siga- e sonho


00:01 17: 29.200->: 00:01: E
34.520 seu próprio sonho


18:00:01: 00 38.480-->: 01: 40.840
MOM, I WANT to SING


00:19 01: 40.875--> 0: 01: Þuky tradução: 42.897


20
00:00:01: 00 42.932-->: 01: 44.920
Christ


00:01 21: 45.000--> 0: 01: 49.560
Cristo é a pedra angular


22 00:01:00 49.640-->: 01: 51.000
Rock Rock


23
12:01 - 51.120 >: 01: 52.240
Rock, rock, Rock Rock



00:01 24: 52.360--> 0: 01: Rock
54.200, rock, rock, rock, Rock
Cliff


00:01 25: 54.280--> 0: 1: -56,120

eu amo Rock-lhe


00:26 1: 56.200-0: 01->: 58.200

- amor - Rock


00:27 01: 58.280--> 0:01: 59.520

- amor - Rock


28 00:01:00 59.640-->: 02: 01,360

- amor - Rock


00:29, 02: 01,480--> 00:02: 03,280
nd nd, ND, at Rock


30
00: 02: 04,840--> 00:02: 06,440


Rock 31
00: 02: 06,600--> 00:02: rock 08,000
que


32 00: 02: 08,120 - 00:02 >: 10.360
que

33
00:00:02: 00-10.480->: 02: 14.920


amo 34
00:02:00-15.680 >: 02:17560
Que


00:02 35: 17.640-->: 00:02: eu 21.160



00:36 02: 21.240--> 00:02: 23.320
Yay! Sim


00:02 37: 23.400--> 00:02: 25.240
.


38 25.320--> 00:02:00: 02: 28.800
treabã sim precisa. e, Doris,
você vai fazer este solo domingo.


39 00:02:00-28.920 >: 02: 30.720
-
eu?-sim você, Danielle. 40


00:02:00-30.840 >: 02: 33.280
acredito que é tempo.
Tatãlui você gostaria de plãcea para vê-lo lá.


4100:02:00-33.360 >: 02: 35.960
estou muito orgulhoso de você. Você fez
um treabã suas necessidades. Parabéns meu querido.


00:02 42: 36.080--> 00:02: 37.200
obrigado.

43
00:02: 39.560--> 00:02: 41.920
bem. Sim, bem, minha querida.


00:44 02: 42.000--> 0: 02: 46.360
olhos. Doris, você é a letra?
eu acho que deve ser fornecido para exersãm.

45
00:02: 46.520--> 00:02:
- e manter 48.280, repetiþia não faz mal nunca. "-Mãe, eu estou no poder.


00:02 46: 48.400--> 0: 02: 50.280
-minha querida. Meu caro
-sim?


00:02 47: 50.480--> 0: 02: 53.400
;
você deve parar de se preocupar.


48 00:02:00 53.520-->: 02: meu rosto é 55.280 pronto
.
não é tal um docinho?


00:02 49: 55.440--> 0: 02: 58.000
,.
tatã-eu acho que deveria colocar user-friendly outro vestido.


50: 58.160 de 00:02--> 0: 03: 01,560
Lahtinen. ↑ Doris, Lillian. vá pegar seu irmão it

51
00:03:00-01,640 >: 03: 04,720
-Fetiþa meu strãluci hoje lá em cima. Sim?
-obrigado, tatã.


00:03 52: 06,200-00:00:03: 08,040 >
Ó, aumentar tão rapidamente.


00:03 53: 08,120-00:00:03 >: 10.800
e mantê-lo completamente rãsfãþatã.


54: 10.960 de 00:03--> 0: 03: 13.400
sim, e você é completamente rãsfãþatã.


00:55 03: 13.520-> 0: 03: 15.320
para ir.


00:03 56: 15.400--> 0: 03: 17.800
Tem certeza que você deve pregar hoje?


00:03 57: 17.920-> 0: 03: 20.240
eu me sinto bem. Mesmo bom.


00:03 58: 20.360--> 00:03: 23.200
mas são o que o médico disse que você deve get it

mais suavemente, e que te leva lá...


00:03 59: 23.240--> 0: 03: 25.080 está
Lillian, dizer algo. "por que você prega?


00:03 60: 25.200-0: 03->: 28.560
ou seja o melhor. Estamos a dar unção.
é autêntico. E transferabilã.


00:5803: 28.680--> 0: 03: 31.040
bem, isso é entre você e Jesus.
E não receber a palavra.


62: 32.920 de 00:03--> 0: 03: 34.760
estamos em nossa nova igreja...


58: 36.000 de 00:03--> 0: 03: 38.520
e minha menina cântã seu primeiro solo hoje.

64
38.640--> 00:03:00: 03: 41.000
assim, Kenneth Winter predicã.


00:03 65: 41.160--> 0: 03: 43.680
-ir para bisericã.
-sim, Sir.

66
00:00:03: 00 43.800->: 03:45600
-Primeira senhora?
-

67.
00:03:00 45.720->: 03: 47.440
.

em regra 68
00:00:03: 00 47.560-->: 03: 49.200 para ir
.


69 00:00:03: 00-49.280 >: 3: e manter 51.120
eu acho...


70 0: 03:00 55.320-->: 03: 58.560
cantar para o


71 00:00:03: 00 58.720-->: 04: 01,600
fericitã


72 00: 04: 01,760 - 00:04: 05,280 >
e

eu canto porque 73
00: 04: 05,400 - 00:04: > 08,160


estão liberando 74
00: 04: 08,960 - 00:04: > 12.240
seu olho vê


00:04 75: 12.400-> 0: 04: 15.200


Sparrow 76
12:04 15.360->: 04: 19.000
e sei


77 00:04:00 19.080->: 04:
que é 25.080 cuidado me


00:04 78: 29.640--> 0: 04: 32.720
O, sfinþilor, pode-se dizer que
eu sou um orgulhoso tatã.


79: 32.880 de 00:04--> 0: 04: 37.080
com uma canção como esta
sem necessidade de pregar.


80 00:04:37200--> 00:04: 39.720
obrigada, Danielle.
Obrigado que você împãrþit este presente com a gente 81
.

39.840--> 00:04:00: 04: 45.000
e que nos leva a lecþia que podemos encontrá-lo,
em Efésios 4: 1


00:04 82: 46.000--> 0: 04: 48.680
que diz "portanto...


00: 04 105: 48.800--> 00:04: 50.160
eu, servo do Senhor...


84 00:04:00 50.280-->: 04: 54.800
sfãtuiesc você usar
para um digno...


85 00:04:54920-> 0: 04: 58.520
da chamada recebestes. "


86 00:04:00-58.600 >: 05: 01,120
Lo, pai das Escrituras...

87
00: 05: 01,240 - 00:05 >: 03,600
Ó Senhor, escuta nossa oração.


88 12:05 03,760-->: 05: 08,280
Ó Senhor, escuta a nossa oração.


89 00: 05: 08,360 - 00:05 >: 12.600
-que sua graça...
-que sua graça

90
00:05:00 12.680 — >: 05: 13.840
encontrar


91 00:05:00 13.960-->: 05: 16.880
encontrar-nos aqui


92 00:05:00-17.000 >: 05: 17.800


Oh meu Deus 93
00:05: 17.920-> 0: 05: 20.960 quando nós agora




94 00:05: 21.040--> 0: 05: 22.920
em umilinþã închinãm E.U. 95


00:05: 23.000--> 0: 05: închinãm
24.880 EUA

96 00:05:00-25.000 >: 05: 28.240
- e que sua misericórdia
-que sua misericórdia

97
00:05:28360-> 0: 05: 32.560
-Senhor, vossa misericórdia para tem sua misericórdia para
-

tem 98
0: 05: 32.680--> 0: 05: 35.120
-pãcãto e s
pãcãto de oração-oração e s


00:05 99: 38.160--> 0: 05: 40.800
encontrar
Encontre-nos aqui

100
00:05: 44.480--> 0: 05: 47.400
dentro de cada pessoa


00: 05 101: 47.520--> 0: 05: 50.280
há um mas... chamada. 102


00:05:50400--> 0: 05: 56.320
e é isso, mas e essa chamada
uma conexão direta com você e Deus...

103
00:05:00 56.440-->: 05: 58.240.

Deus - Sim - e configurá-lo lá.


104 00:05:00-59.480 >: 06: 03,960

mas é nossa responsabilidade, nosso dever
...

105
00: 06: 04,040 - 00:06: 05,080 >
.


106 00: 06: 05,200 - 00:06: > 08,040
para aflãm, para descobrir...


107 00: 06: 08,160 - 00:06: > 10.240
e, em seguida, recuperãm que.


00: 06 108: 10.360-> 0: 06: 12.120
.


00: 06 109: 12.200--> 0: 06: 16.920
e
é que.... É como um talento...


00: 06 110: 17.040--> 0: 06: 19.200
-
nos motiveazã.-Amém.


00: 06 103: 19.240-> 0: 06: 21.640
îndeamnã-nos e empurrar-nos...


00: 06 112: 21.760--> 0: 06: 25.360
a fazer esforços para perfecþiune!


00: 06 113: 25.480-0: 06->: 26.840
Tatã!


00: 11406: 26.920-> 0: 06: 28.600
Para nos ajudar?


00: 06 115: 29.640--> 00:06: 31.960 querida
.


00: 06 116: 32.080--> 0: 06: 35.440
Ó Senhor... Alguém para fazer algo, por favor...


00: 06 117: 35.560--> 0: 06: 38.200
Kenneth. Ah, meu Deus...


00: 06 118: 41.560--> 00:06: eu
46.920 preocupa-me para 119


00:06:00-47.040 >: 06: 51.040
amanhã


00: 06 120: 51.200--> 0: 06: 54.840
Just trãiesc


00: 06 121: 54.960--> 00:07: 00,120
dia


122 00: 07: 00,200 - 00:07: > 04,120
e hoje


123 00: 07: 04,200 - 00:07: > 11.240
vou ir perto dele


123 00:07: capa-->: 00:07: porque ele 15.000
e amarrar


00: 07 125: 15.160->: 00:07: qual é 23.880
em frente


126 0: 07: 24.000--> 0: 07: 30.120
muitas coisas sobre


127 00:07:30 am160--> 0: 07: 36.320
meu aniversário amanhã


128 00:07: 36.400 — > 00:07:
39.240 e parece


123 00:07:00 39.320->: 07: 45.320
parece que

eu entendo 130
00:00:07: 00-45.440 >: 07: 49.760
mas sei


00: 07 131: 49.840-->: 00:07: quem possui 56.360
meu aniversário amanhã


132 00:00:07: 00-56.400 >: 08: 01,600
e sei que manter-me


133 00: 08: 01,720 - 00:08: 06,840 >
eu sei quem eu sou manter


00: 08 134: 06,960 - 00:08: 09,520 >
Sim, eu sei


135 00: 08: 09,640 - 00:08: > 14.000
que eu pegar


00: 08 111: 14.120--> 00:08: 21.440
correia de pulso.


137 00:08: 25.200-> 00:08: 28.640
7 anos mais tarde


00:08 38: 34.400--> 00:08: 37.000 alguém, para quais categorias você se preocupa com você


00:39 8: 37.120-->: 00:08: um
38.920, você precisa de alguém para que se importar

140
00:08: 39.000--> 00:08: 41.160
Nunca deixe você nunca entrar
erro


00:08 41: 41.240--> 00:08: 44.760
-nunca parar o erro,
- e eu sei meninas que podem


00:42 08: 44.880->: 00:08:
47.120 se você alimentar, eu estarei lá 143


00:08: 49.520--> 00:08: 51.480
alguém você se preocupa, para que você


00:08 44: 51.600-> 00:08: 54.400
-alguém que eu me importo com
-Nunca parar o erro 145


00:08:00-54.440 >: 08: 56.720
nunca deixe você nunca entrar em
erro


00:46 08: 56.840--> 00:09: 00,560
nunca na falha erro, meninas


00: 09 147: 00,680 - 00:09: 03,520 >
esqueci-me seus sonhos


148 00: 09: 03,600 - 00:09: > 05,440
-mantê-los
- e eu vou fazer isso


00: 09 149:: 05,520 - 00:09: > 07,240
-
mantê-los-Eu vou fazer o


150 00: 09: 07,400 - 00:09: 12.400 >
mantê-las meninas,
você que você precisa
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 3:[Cópia de]
Copiado!
1
00:00:01 am --> 00:00:04 am


2
00:00:23 am --> 00:00:29 am
segue o sonho no seu coração< /I>

3
00:00:29 am --> 00:00:34 am
não tenhais medo, caríssimos< /I>

4
00:00:34 am --> 00:00:38 am
sonho está apenas começando a< /I>

5
00:00:41 am --> 00:00:46 am
E e você o meu bebé< /I>

6
00:00:47 am --> 00:00:49 am
JUL< /I>

7
00:00:49 am --> 00:00:52 am
JUL nasceu meu< /I>

8
00:00:55 AM --> 00:00:58 am
, "îþi oferecemos< /I>

9
00:00:58 am --> 00:01:02
a canção dom< /I>

10
00:01:05 --> 00:01:07
deep inside< /I>

11
00:01:09 --> 00:01:12
é apenas o jurado< /I>

12
00:01:12 --> 00:01:15
por favor aguardar: o sonho< /I>

13
00:01:15 --> 00:01:17
E o jurado< /I>

14
00:01:19 --> 00:01:23
deep seu înãuntrul< /I>

15
00:01:23 --> 00:01:25
é apenas o jurado< /I>

16
00:01:25 --> 00:01:29
à espera: o sonho< /I>

17
00:01:29 --> 00:01:34
E o seu próprio sonho< /I>

18
00:01:38 --> 00:01:40
Mãe, I Sing

19
00:01:40 --> 00:01:42
tradução: Þuky

20
00:01:42 --> 00:01:44
Cristo< /I>

21
00:01:45 --> 00:01:49
Cristo é a pedra angular< /I>

22
00:01:49 --> 00:01:51
o rock
rock< /I>

23
00:01:51 --> 00:01:52
o rock, o rock
o rock, o rock< /I>

24
00:01:52 --> 00:01:54
o rock, o rock, o rock
o rock, o rock, o rock< /I>

25
00:01:54 --> 00:01:56
- I amor
- o rock< /I>

26
00:01:56 --> 00:01:58
- I amor
- o rock< /I>

27
00:01:58 --> 00:01:59
"I amor
- o rock< /I>

28
00:01:59 --> 00:02:01
"I amor
- o rock< /I>

29
00:02:01 --> 00:02:03
An, an, an, an
o rock< /I>

30
00:02:04 --> 00:02:06
o rock< /I>

31
00:02:06 --> 00:02:08
a rocha sobre a qual é< /I>

32
00:02:08 --> 00:02:10
alguns< /I>

33
00:02:10 --> 00:02:14
amor< /I>

34
00:02:15 --> 00:02:17,560
quem< /i>

35
00:02:17 --> 00:02:21
i< /i>

36
00:02:21 --> 00:02:23
wow-me! Sim.

37
00:02:23 --> 00:02:25
Sim.

38
00:02:25 --> 00:02:28
Sim. Foi principalmente mim churrasco. O que mais, diz Doris,
você irá fazê-lo sozinho no domingo.

39
00:02:28 --> 00:02:30
- você
- Sim. Você vê, diz Doris.

40
00:02:30 --> 00:02:33
acho que está na hora.
Seu pai queria aqui para ver você lá.

41
00:02:33 --> 00:02:35
um, estou muito orgulhosa de você. Você fez foi principalmente mim
um churrasco. Felicitãri, meu querido.

42
00:02:36 --> 00:02:37
Mulþumesc.

43
00:02:39 --> 00:02:41
bem. Sim. Bem, meus queridos.

44
00:02:42 --> 00:02:46
olhar. Diz Doris, îþi ºvocê lyrics você
eu não acho que devemos mais exersãm uma vez.

45
00:02:46 --> 00:02:48
- você sabe, não dói nunca repetiþia.
"Mãe, é tudo direito.

46
00:02:48 --> 00:02:50
- meu querido. Meu querido.
- Sim?

47
00:02:50 --> 00:02:53
's bom.
Você não deveria se preocupar.

48
00:02:53 --> 00:02:55
minha menina não é pronta.
NÃO é para cima, bebê.

49
00:02:55 --> 00:02:58
- sim, da.
- Eu acho que você deveria encontrar outro vestido e você pode colocá-lo.

50
00:02:58 --> 00:03:01
Lilli. Lillian Isley era uma. Diz
Doris,"Vá e obtenha o seu irmão.

51
00:03:01 --> 00:03:04
- vai meu strãluci da Fetiþa até hoje. Sim.
- Mulþumesc, da.

52
00:03:06 --> 00:03:08
Ó, aumento tão rápido.

53
00:03:08 --> 00:03:10
você sabe, é rãsfãþatã completo.

54
00:03:10 --> 00:03:13
Sim, e você está até você rãsfãþatã completo.

55
00:03:13 --> 00:03:15
ir.

56
00:03:15 --> 00:03:17
E eu tenho certeza que você deve sermões hoje?

57
00:03:17 --> 00:03:20
estou bem. Ainda bem.

58
00:03:20 --> 00:03:23
mas também dizer-lhe que o doutor disse que devemos plausivelmente ter-la mais facilmente, por isso não vá ...

59
00:03:23 --> 00:03:25
Lillian Isley era uma, îþi dizer-lhe algo.
Porque não sermões e você?

60
00:03:25 --> 00:03:28
você quer dizer, o melhor. Proporcionar lubrificação Îþi.
E autenticã. Transferabilã-E.

61
00:03:28 --> 00:03:31
bem, isso é entre você e Jesus.
E não tenham recebido a palavra.

62
00:03:32 --> 00:03:34
estamos em nossa igreja nova ...

63
00:03:36 --> 00:03:38
e minha menina reproduzir músicas comunistas seu primeiro hoje a solo.

64
00:03:38 --> 00:03:41
assim, Kenneth inverno, predicã de cabeça.

65
00:03:41 --> 00:03:43
- para obter do Brasil..
- Sim, sir.

66
00:03:43 --> 00:03:45,600
- a primeira dama vem.
- Absolutamente.

67
00:03:45 --> 00:03:47
bem.

68
00:03:47 --> 00:03:49
ir.

69
00:03:49 --> 00:03:51
você sabe, eu acho ...

70
00:03:55 --> 00:03:58
cantar i'M< /I>

71
00:03:58 --> 00:04:01
feliz< /I>

72
00:04:01 --> 00:04:05
.e cantar e I fome suas esposas< /I>

73
00:04:05 --> 00:04:08
são livres< /I>

74
00:04:08 --> 00:04:12
's olho vê

75
00:04:12 --> 00:04:15
a birdin< /I>

76
00:04:15 --> 00:04:19
.e I know< /I>

77
00:04:19 --> 00:04:25
ele é cuidar de mim< /I>

78
00:04:29 --> 00:04:32
Ó, sfinþilor, eu posso dizer que você
I sou um pai orgulhoso.

79
00:04:32 --> 00:04:37
com uma canção como esta,
não previsibilidade das tï¿de necessidade.

80
00:04:37,200 --> 00:04:39
Mulþumesc, diz Doris.
Mulþumesc você seccionadas em isto mas novo.

81
00:04:39 --> 00:04:45
.e isso leva-nos a lecþia que encontrar,
a Efeseni 4:1

82
00:04:46 --> 00:04:48
que diz "por isso ...

83
00:04:48 --> 00:04:50
i, o servo de Deus ...

84
00:04:50 --> 00:04:54
aconselho você a queira purtaþi
em um chip digna ...

85
00:04:54,920 --> 00:04:58
o de me chamar que você recebeu. "

86
00:04:58 --> 00:05:01
portanto, pai de Scripts ...

87
00:05:01 --> 00:05:03
caros, escuta - orações, meninas nosso.

88
00:05:03 --> 00:05:08
Deus, basta ouvir as nossas orações, meninas. < /I>

89
00:05:08 --> 00:05:12
- quer como a sua graça ...
- Quer como sua graça< /i>

90
00:05:12 --> 00:05:13
podemos reinar< /I>

91
00:05:13 --> 00:05:16
vamos reinar aqui< /I>

92
00:05:17 --> 00:05:17
oh Deus< /I>

93
00:05:17 --> 00:05:20
Quando agora< /I>

94
00:05:21 --> 00:05:22
em nós umilinþã închinãm< /I>

95
00:05:23 --> 00:05:24
nós închinãm< /I>

96
00:05:25 --> 00:05:28
- o que é que a misericórdia você
- quer que a misericórdia o< /I>

97
00:05:28,360 --> 00:05:32
- Deus, mile diria que abunde
- pena vais abunde< /I>

98
00:05:32 --> 00:05:35
- acima - orações, meninas pãcãto imagem s
- - Orações, meninas pãcãto imagem s< /I>

99
00:05:38 --> 00:05:40
podemos reinar
nós reinar aqui< /I>

100
00:05:44 --> 00:05:47
dentro de cada pessoa

101
00:05:47 --> 00:05:50
há um mas ... a chamada.

102
00:05:50,400 --> 00:05:56
.e que mas também essa chamada é
um link direto entre você e Deus.

103
00:05:56 --> 00:05:58
- Sim.
- Deus tem o mesmo ezat.

104
00:05:59 --> 00:06:03
mas é nossa responsabilidade, nosso dever ...


105
00:06:04 --> 00:06:05
Sim.

106
00:06:05 --> 00:06:08
ll ser capaz de descobrir, de encontrar ...

107
00:06:08 --> 00:06:10
E então que mas recuperãm.

108
00:06:10 --> 00:06:12
Sim.

109
00:06:12 --> 00:06:16
.e esse rad.
Este ... É que um talento ...

110
00:06:17 --> 00:06:19
- que nós motiveazã.
- Amém..

111
00:06:19 --> 00:06:21 îndeamnã
nós, e empurrar ...

112
00:06:21 --> 00:06:25
fazemos esforço para perfecþiune.

113
00:06:25 --> 00:06:26
Ad.

114
00:06:26 --> 00:06:28
podemos ajudar alguém?

115
00:06:29 --> 00:06:31
queridos.

116
00:06:32 --> 00:06:35
Ó Deus ... Alguém para fazer algo que posso apoiar!" que queira.

117
00:06:35 --> 00:06:38
Kenneth. Ó, meu Deus.

118
00:06:41 --> 00:06:46
I não se preocupe com< /I>

119
00:06:47 --> 00:06:51
amanhã< /I>

120
00:06:51 --> 00:06:54
apenas I viveu< /I>

121
00:06:54 --> 00:07:00
no dia-a-dia< /I>

122
00:07:00 --> 00:07:04
.e hoje< /I>

123
00:07:04 --> 00:07:11
I vai afastar de ti< /I>

124
00:07:11 --> 00:07:15
e I fome suas esposas ele ºvocê< /I>

125
00:07:15 --> 00:07:23
o que é em atendimento< /I>

126
00:07:24 --> 00:07:30
sobre< /I>

127
00:07:30,160 --> 00:07:36
meu aniversário amanhã< /I>

128
00:07:36 --> 00:07:39
.e parece< /I>

129
00:07:39 --> 00:07:45
você não parecem înþeleg< /I>

130
00:07:45 --> 00:07:49
mas também sei< /I>

131
00:07:49 --> 00:07:56
quem é o meu aniversário amanhã< /I>

132
00:07:56 --> 00:08:01
.e eu sei que eu vou chupar< /I>

133
00:08:01 --> 00:08:06
.e eu sei que eu vou chupar< /I>

134
00:08:06 --> 00:08:09
sim, I e I know< /I>

135
00:08:09 --> 00:08:14
quem I captura< /I>

136
00:08:14 --> 00:08:21
a forte mão. < /I>

137
00:08:25 --> 00:08:28
7 anos mais tarde

138
00:08:34 --> 00:08:37
alguém, que cuida de você< /I>

139
00:08:37 --> 00:08:38
A, precisa de alguém i care sobre< /I>

140
00:08:39 --> 00:08:41
I nunca cruz te
I nunca cruz você na mesma ealã< /I>

141
00:08:41 --> 00:08:44
- você nunca poderia fazer o mesmo ealã, menina
- l saber i poþi< /I>

142
00:08:44 --> 00:08:47
Se você nesigurã imagem, eu vou estar lá< /I>

143
00:08:49 --> 00:08:51
alguém, que cuida de você< /I>

144
00:08:51 --> 00:08:54
- alguém que cuida
"Você nunca poderia fazer o mesmo ealã< /I>

145
00:08:54 --> 00:08:56
nunca deixe
I nunca cruz você na mesma ealã< /I>

146
00:08:56 --> 00:09:00
I nunca atravessar a mesma ealã, menina< /I>

147
00:09:00 --> 00:09:03
não renunþa para seus sonhos< /I>

148
00:09:03 --> 00:09:05
- mantê-los
- i vou fazer< /I>

149
00:09:05 --> 00:09:07
- mantê-los
"Eu vou fazer< /I>

150
00:09:07 --> 00:09:12
manter-los menina,
°você pensa de que você necessita< /I>
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: