8100:11:03,600 --> 00:11:09,311Aș vrea să fac anumite reglementări.Vre Tradução - 8100:11:03,600 --> 00:11:09,311Aș vrea să fac anumite reglementări.Vre Português como dizer

8100:11:03,600 --> 00:11:09,311Aș v

81
00:11:03,600 --> 00:11:09,311
Aș vrea să fac anumite reglementări.
Vreau să știu...ce credeți?

82
00:11:09,480 --> 00:11:12,438
Informați-mă asupra faptelor.
Am încredere în dvs.

83
00:11:12,600 --> 00:11:18,550
Dacă îmi permiteți un sfat...mișcați-vă
cu grijă...aici înăuntru, zic.

84
00:11:18,720 --> 00:11:23,191
Ați citit Contextul lui Sciascia?
Ar trebui.

85
00:11:23,360 --> 00:11:28,480
E povestea unui tânăr investigator, care
cercetează aproape obsesiv.

86
00:11:28,640 --> 00:11:34,431
E o mică dispută între mafii, dar
se ascunde cu totul altceva.

87
00:11:34,600 --> 00:11:37,876
Am început să o citesc ca pe ceva
distractiv dar,

88
00:11:38,040 --> 00:11:41,237
- la sfârșit nu mai era nimic amuzant.
- Cum așa?

89
00:11:41,400 --> 00:11:42,992
Am să v-o împrumut.

90
00:11:43,160 --> 00:11:46,675
- Vreți să vă conduc?
- Merg cu plăcere pe jos.

91
00:11:46,840 --> 00:11:51,834
Și...amintiți-vă...
niciodată doi magistrați într-o mașină.

92
00:11:52,000 --> 00:11:54,833
Noapte bună.

93
00:12:18,520 --> 00:12:22,991
E o zi norocoasă avocate, avem crema
procuraturii din Palermo.

94
00:12:23,160 --> 00:12:28,188
- Ilustrul avocat Vigano.
- Bună Rosario, dr Borsellino.

95
00:12:28,360 --> 00:12:34,913
Primul caz important al Biroului
și deja suntem pe prima pagină.

96
00:12:35,080 --> 00:12:39,835
Judecătorul Falcone a eliberat zece
imputați în procesul Spatola.

97
00:12:40,000 --> 00:12:45,358
Cinstiții cetățeni restituiți familiilor.
Meritul dr Falcone.

98
00:12:45,520 --> 00:12:52,119
L-am avertizat pe Costa că nu sunt elemente
suficiente pentru arestări.

99
00:12:52,480 --> 00:12:57,508
- Dar voi îl cunoașteți pe Costa.
- Doar are cap de calabrez.

100
00:12:57,920 --> 00:13:01,151
Vreau să vă amintesc că procurolul Costa
este un domn.

101
00:13:01,320 --> 00:13:06,872
Este la curent cu tot ce fac.
Nu aș face nimic fără acordul lui.

102
00:13:08,680 --> 00:13:11,240
Ne vedem mâine seară.

103
00:13:18,800 --> 00:13:20,836
Este inadmisibil!

104
00:13:21,000 --> 00:13:26,358
E atât de greu să protejăm copii cu risc
și voi îl trimiteți la Ucciardone?

105
00:13:26,520 --> 00:13:31,310
- Doctore, băiatul nu a spus că e minor.
- L-ați privit în față?

00:13:31,480 --> 00:13:34,358
Are doar 15 ani.

107
00:13:34,520 --> 00:13:37,990
Vă dați seama ce înseamnă ca un adolescent
să petreacă două nopți la Ucciardone?

108
00:13:38,160 --> 00:13:43,996
- Acel procuror nu mai depinde de mine
- Mă duc la acel procuror.

109
00:13:44,320 --> 00:13:46,754
Morvillo? Francesca Morvillo?

110
00:13:49,080 --> 00:13:51,196
E o viață de când nu ne vedem.

111
00:13:51,360 --> 00:13:56,195
- Îți mai aduci aminte de mine?
- Ai părul mai lung.

112
00:13:56,360 --> 00:13:59,318
- Îți stă mai bine.
- Mulțumesc.

113
00:13:59,480 --> 00:14:02,597
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu, vorbesc eu cu procurorul.

114
00:14:05,240 --> 00:14:07,754
Tot Palermo vorbește de tine.

115
00:14:07,920 --> 00:14:11,833
E ciudat. Când am plecat mergeai la instanța
din...

116
00:14:12,000 --> 00:14:15,993
Lentini. Apoi 13 ani la Trapani,
tribunalul civil.

117
00:14:16,160 --> 00:14:19,630
- Căsătorit, dacă îmi amintesc bine?
- Nu, nu mai sunt.

118
00:14:21,520 --> 00:14:26,594
Se întâmplă. Căsătorită și despărțită
și eu.

119
00:14:28,680 --> 00:14:30,955
Bine, eu mă duc la procuror.

120
00:14:31,120 --> 00:14:36,035
Acum că ne-am văzut, nu mai lăsăm să
treacă alți 15 ani pentru a ne revedea.

121
00:14:36,200 --> 00:14:38,794
- Promit.
- La revedere.

122
00:14:50,520 --> 00:14:53,557
Am venit pentru conferință.
Judecătorul Falcone.

123
00:14:53,720 --> 00:14:58,396
Bună ziua. V-am oprit pentru că dl Chinnici
vă așteaptă în seră.

124
00:14:58,560 --> 00:15:01,597
- Puteți parca acolo.
- Mulțumesc.

125
00:15:24,160 --> 00:15:28,995
Îl cunoști pe șeful ME, Cassara?
Ați fost amândoi la Trapani.

126
00:15:29,160 --> 00:15:33,517
- Nu prea mult.
- Nu cred că v-ați ocupat de mafie.

127
00:15:33,680 --> 00:15:38,993
Acum puteți clarifica orice neînțelegere
dintre noi.

128
00:15:39,160 --> 00:15:43,392
Vrei să-i explici lui Ninni povestea asta
cu eliberările din închisoare?

129
00:15:43,560 --> 00:15:49,317
E simplu. Am citit hârtiile cu atenție.
Raportul are lacune.

130
00:15:49,480 --> 00:15:54,998
Lacune? Vorbiți de lacune? Sunt doi morți,
Giuliani și Basile.

131
00:15:55,160 --> 00:15:59,551
- Nu e suficient de a umple golurile?
- Din păcate nu. Eu am nevoie de probe.

132
00:15:59,720 --> 00:16:02,871
Mereu aceeași poveste. Noi îi închidem
voi îi eliberați.

133
00:16:03,280 --> 00:16:08,718
Problema nu e înăuntru sau afară.
Ci, să fim siguri că rămân înăuntru.

134
00:16:08,880 --> 00:16:12,509
Mai ales dacă avem de-a face cu unul ca
Spatola, stimat, respectat, necenzurat.

135
00:16:12,680 --> 00:16:17,310
Între timp sunt avocați care flutură
prin Palermo ziarul acesta.

136
00:16:17,480 --> 00:16:22,713
Am cea mai mare încredere în Giovanni.
Cunoscându-mă, ar trebui și tu în biroul nostru.

137
00:16:24,560 --> 00:16:29,429
Bine, eu trebuie să plec.
O zi bună.

138
00:16:36,680 --> 00:16:40,798
Spatola Rosario.

139
00:16:43,280 --> 00:16:49,879
- Aș pleca acasă. Procurorul Coasta a lăsat asta.
- Mulțumesc. Pe mâine dimineață.

140
00:16:56,480 --> 00:17:01,076
Nu e vreun scaun demn de numele ăsta?
Sau trebuie să lucrez răsucit?

141
00:17:01,240 --> 00:17:05,279
Știți cum funcționează? Completați formulare
pentru consilierul Chinnici...

142
00:17:05,440 --> 00:17:11,072
- care trebuie să scrie ministerului...
- Bine, bine, am înțeles.

143
00:17:15,440 --> 00:17:18,352
- Iată. Mulțumesc. Poți pleca.
- Bună seara.

144
00:17:24,960 --> 00:17:28,714
Contextul, de Leonardo Sciascia.

145
00:18:09,240 --> 00:18:13,028
Bună, Paolo. Mă uitam pe notițele
din birou...

146
00:18:13,200 --> 00:18:18,513
Tot în tribunal? Noi te așteptăm la cină.
Francesca a sosit deja.

147
00:18:18,920 --> 00:18:22,515
Am terminat, acum sosesc, dar mai întâi
spune-mi ceva.

148
00:18:22,680 --> 00:18:27,913
Toto lnzerillo,imputatul meu,
este fiul lui Rosario lnzerillo...

149
00:18:28,080 --> 00:18:31,516
- sau al lui Pietro lnzerillo?
- Al lui Rosario.

150
00:18:31,680 --> 00:18:36,276
Care este fratele lui Rosa lnzerillo, care
s-a măritat la New York cu John Gambino.

151
00:18:36,440 --> 00:18:41,878
Deci, Salvatore lnzerillo și John
Gambino sunt veri primari.

152
00:18:42,040 --> 00:18:47,319
- Giovanni, ce ai?
- Nimic. Spune-i lui Agnese că vin.

153
00:18:49,680 --> 00:18:53,434
Încă e în tribunal. Aș spune să începem să
mâncăm.

154
00:18:53,600 --> 00:19:00,312
- Să-l așteptăm câteva minute.
- E în stare să vină la 2 noaptea. Eu mănânc.

155
00:19:16,040 --> 00:19:18,873
Deci asta este.

156
00:19:38,800 --> 00:19:40,153
Paolo, tot eu.

157
00:19:44,800 --> 00:19:48,076
Giova...e unu. Eu scot telefonul.

158
00:19:48,240 --> 00:19:51,471
Așteaptă.
Unde locuiește Cassara, știi?

159
00:19:51,640 --> 00:19:55,997
Vrei să mergi acum?
Acolo e o fetiță mică.

160
00:20:02,640 --> 00:20:07,156
- Eu sunt Elvira, tu?
- Giovanni.

161
00:20:07,320 --> 00:20:11,552
- Ce faci aici?
- Trebuie să vorbesc cu tatăl tău.

162
00:20:11,720 --> 00:20:15,030
Cum de ești trează? Nu e târziu pentru tine?

163
00:20:15,200 --> 00:20:18,476
- Tu ai copii?
- Nu.

164
00:20:21,680 --> 00:20:24,831
Îmi pare rău, am trezit toată familia.

165
00:20:25,000 --> 00:20:30,518
- Cu Ninni sunt obișnuită. Eu sunt Laura.
- El este Giovanni.

166
00:20:31,640 --> 00:20:35,713
Hai, înainte ca tata să ne descopere.

167
00:20:35,880 --> 00:20:37,279
Noapte bună.

168
00:20:42,720 --> 00:20:45,632
Bine că nu am trezit pe nimeni.

169
00:20:46,960 --> 00:20:50,635
Iată, sunt ultimile două ceșcuțe rămase.

170
00:20:53,360 --> 00:20:54,759
- Te rog.
- Mulțumesc.

171
00:21:02,400 --> 00:21:06,757
- Deci, despre ce era vorba?
- Ce spuneți?

172
00:21:06,920 --> 00:21:09,878
Ne putem tutui?

173
00:21:10,040 --> 00:21:12,315
Dacă vreți, cu plăcere.

174
00:21:16,600 --> 00:21:20,991
- Ce e?
- Un arbore ginealogic. Privește bine.

175
00:21:22,040 --> 00:21:26,238
Rosario Spatola este văr primar...

176
00:21:26,400 --> 00:21:31,599
cu familiile lnzerillo și Gambino.
Spatola, lnzerillo, Gambino.

177
00:21:31,760 --> 00:21:33,113
Înțelegi?

178
00:21:35,000 --> 00:21:38,595
Cu anii au fuzionat.

179
00:21:38,760 --> 00:21:42,514
Au făcut căsătorii, fii, nepoți
între Palermo și New York.

180
00:21:42,680 --> 00:21:49,233
Au devenit un singur clan, unit printr-o
singură restricție...cea de sânge.





0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!

81 00:11:03,600 -> 00:11:09,311
eu quero fazer alguma regulamentação
Eu quero saber ... o que você acha


82 00:11:09,480 -.> 00:11:12,438
me dizer os fatos
Eu confio em você


83 00:11:12,600 -.> 00:11:18,550
se eu dica ... movê-lo aqui
cuidadosamente ... , eu digo


84 00:11:18,720 -.?.> 00:11:23,191
você ler o contexto de Sciascia
deve ser


85 00:11:23,360 -> 00:11:28,480
é a história de um jovem investigador que investiga


quase obsessiva 86
00:11:28,640 -.> 00:11:34,431
uma pequena disputa entre as máfias, mas esconde
diferente


87 00:11:34,600 -> 00:11:37,876
eu comecei a lê-lo como algo divertido, mas
,


88 00:11:38,040 -> 00:11.: 41
237 - no final não foi nada engraçado
-. assim como


89 00:11:41,400 -> 00:11:42,992
Eu vo empréstimo


90 00:11:43,160 -.> 00:11:46,675
-? Quero levar você
- de bom grado ir para baixo


91 00:11:46,840 -.> 00 : 11:51,834
E lembre-se ... ...
nunca dois juízes em um carro


92 00:11:52,000 -> 00:11:54,833
boa noite


93 00.. :. 12:18,520 -> 00:12:22,991 um dia de sorte
advogado, procurador de Palermo tem creme



94 00:12:23,160 -> 00:12:28,188
- Vigano advogado Ilustre
- rosario Bom, Dr. Borsellino


95 00:12:28,360 -> 00:12:34,913

escritório primeiro grande caso e estamos na primeira página


96 00...: 12:35,080 -> 00:12:39,835

juiz Falcone atribuível emitiu 10 processo Spatola


97 00:12:40,000 -..> 00:12:45,358
cidadãos célebres voltou famílias
mérito do Dr. Falcone .

98
00:12:45,520 -> 00:12:52,119
Eu avisei os elementos de custo que não são suficientes para prender



99 00:12:52,480 -.> 00:12:57,508
- mas eu sei que custa
-.. Apenas uma cabeça da Calábria


100 00:12:57,920 -> 00:13:01,151
eu quero lembrá-lo que
custo procurolul é um cavalheiro


101 00:13:01,320 -.> 00:13:06,872
está consciente com tudo o que faço
Eu não faria nada sem o seu consentimento


102 00:13:08,680 -..> 00:13:11,240
vê-lo amanhã à noite


103 00:13:18,800 -.> 00:13:20,836
é inadmissível


104 00:13:21,000 -> 00:13:26,358
é tão difícil
para proteger as crianças em risco e vai enviá-lo para ucciardone


105 00:13:26,520 -> 00:13:31,310
- Doc, o rapaz disse que era menor de idade
-. que eu olhei para a frente ?

00:13:31,480 -> 00:13:34,358 tem apenas
15


107 00:13:34,520 -.> 00:13:37,990
você percebe o que a
adolescente para passar duas noites no ucciardone


108 00:13:38,160 -> 00:13:43,996
- que o procurador não depende de mim
- Eu vou para o advogado.


109 00:13:44,320 -> 00:13:46,754 morvillo
? francesca morvillo


110 00:13:49,080 -> 00:13:51,196 a vida
's quando a vemos


111 00:13:51,360 -.> 00:13:56,195
- Você lembra de mim?
- Seu cabelo mais


112 00:13:56,360 -> 00:13:59,318
- Você parece melhor
- Obrigado


113 00:13:59,480 -> 0:14...: 02,597
- Precisa de ajuda
-? não, eu vou falar com o promotor


114 00:14:05,240 -..> 00:14:07,754
tudo palermo fala com você


115 00:14:07,920 -> 00:14:11,833
estranho. Deixei vai para
tribunal de ...


116 00:14:12,000 -> 00:14:15,993
Lentini.então com 13 anos, em Trapani,
tribunal civil


117 00:14:16,160 -> 00:14:19,630
- casado, se bem me lembro
- Não, não mais


118 00.?.: 14:21,520 -> 00:14:26,594
acontece.
E eu casado e divorciado


119 00:14:28,680 -.> 00:14:30,955
Bem, eu vou para o promotor


120 00:14:31,120 -.> 00:14:36,035
Agora que temos visto, não deixe
mais 15 anos para passar-nos novamente


121 00:14:36,200 -.> 00:14:38,794
- Eu promessa
-. adeus


122 00:14:50,520 -.> 0:14 : 53,557
eu vim para a conferência
juiz Falcone


123 00:14:53,720 -> 00:14:58,396 Olá
... Eu parei porque o Sr. Chinn
aguarda emissões


124 00:14:58,560 -.> 00:15:01,597
- você pode estacionar lá
-.. Graças


125 00:15:24,160 -> 00:15:28,? 995 cabeça
você me conhece, Cassar
Você era tanto em Trapani


126 00:15:29,160 -.> 00:15:33,517
-. Não muito
- Não pense que você se dirigiu a máfia


127 00:15:33,680 -.> 00:15:38,993

agora você pode esclarecer qualquer mal-entendido entre nós


128 00:15:39,160 -.> 00:15:43,392
quer Ninni explicar sua história
libertação da prisão


129 00:15:43,560 -> 00:15:49,317
é simples. Leio os jornais cuidadosamente relatório
tem lacunas


130 00:15:49,480 -..> 00:15:54,998
lacunas? falar lacunas? são dois mortos, Giuliani e



Basile 131 00:15:55,160 -.> 00:15:59,551
-? não o suficiente para preencher as lacunas
- infelizmente não. Preciso de provas


132 00:15:59,720 -.> 00:16:02,871
sempre a mesma história. Novembro que vai fechar seu lançamento



133 00:16:03,280 -> 00:16.:08,718
o problema é dentro ou fora
Mas, para ter certeza de que eles permanecem dentro


134 00:16:08,880 -..> 00:16:12,509
especialmente se estamos a lidar com um que
Spatola , estimado, respeitado, sem censura


135 00:16:12,680 -> 00:16:17,310 Enquanto isso.

ondas são advogados neste palermo papel


136 00:16:17,480 -.> 00 :
Eu 16:22,713 mais confiável giovanni
me conhecer.e você deve ser em nosso escritório


137 00:16:24,560 -.> 00:16:29,429
Bem, eu devo ir
um bom dia


138 00:16:36,680 -..>
Spatola 00:16:40,798 rosario


139 00:16:43,280 -.> 00:16:49,879
- Eu vou para casa. Ministério Público deixou esta costa
-. Graças. da manhã


140 00:16:56,480 -.?> 00:17:01,076
não vale qualquer cadeira que o nome
ou deve trabalhar torcida


14100:17:01,240 -> 00:17:05,279
Você sabe como ele funciona? formas completas para vereador Chinn ...



142 00:17:05,440 -> 00:17:11,072
- que deve escrever Ministério ...
-. ok, ok, eu entendo


143 00 : 17:15,440 -> 00:17:18,352
- aqui. Obrigado. você pode ir
-. Boa noite


144 00:17:24,960 -.> 00:17:28,714
contexto, Leonardo Sciascia


145 00:18:09,240 -.> 00:18:13,028
boa, Paolo. Eu olhei em notas de escritório ...



146 00:18:13,200 -> 00:18:18,513
tudo em tribunal? estamos esperando para o jantar
francesca já chegou


147 00:18:18,920 -...> 00:18:22,515
eu terminei, chegando agora, mas primeiro me diga uma coisa



148 00 : 18:22,680 -> 00:18:27,913
toto lnzerillo, meu imputação, o filho de Rosário lnzerillo



... 149 00:18:28,080 -> 00:18:31,516
- Ou Pietro lnzerillo
-? 'S Rosario


150 00:18:31,680 -..> 00:18:36,276
irmão lnzerillo Rosa, que era casado
para Nova York com John Gambino


151 00:18:36,440 -> 00:18:41,878

assim Salvatore Gambino lnzerillo e João são primos de primeiro grau


152 00:18:42,040 -.> 00:18:47,319
- Giovanni, você
-? nada. dizer agnese eles vêm


153 00:18:49,680 -.> 00:18:53,434
Ainda no tribunal.
Eu diria que para começar a comer


154 00:18:53,600 -.> 00:19:00,312
- que esperar por alguns minutos
-. É capaz de chegar às 2 da manhã. Eu como


155 00:19:16,040 -.> 00:19:18,873
Então é isso


156 00:19:38,800 -..> 00:19:40,153
paolo, sou eu


157 00:19:44,800 -> 00:19:48,076
Giove ... é um. Recebo o telefone


158 00:19:48,240 -..> 00:19:51,471

esperadoCassar onde vive, você sabe


159 00:19:51,640 -> 00:19:55,997
você quer ir agora
há uma menina


160 00:20:02,640 -?.> 0:20 :?.?. 07,156
- Eu sou elvira, você
- Giovanni


161 00:20:07,320 -> 00:20:11,552
- o que você está fazendo aqui
- Eu preciso falar com o seu pai


162 00:20:11,720 -> 00:20:15,030
como você está acordado? não é tarde demais para você


163 00:20:15,200 -> 00:20:18,476
?. - Você tem filhos
- N º 164


00:20:21,680 -> 00:20:24,831
Desculpe, eu acordei toda a família


165 00:20:25,000 -> 00: 20:30,518
- com Ninni são comuns. Eu sou laura
-. Ele é Giovanni


166 00:20:31,640 -.> 00:20:35,713
ir, antes de meu pai para revelar


167 00:20:35,880 -.> 00 : 20:37,279
boa noite


168 00:20:42,720 -> 00:20:45,632
bem que eu me encontrei com ninguém


169 0:20..:46,960 -> 00:20:50,635
aqui estão as últimas duas xícaras restantes


170 00:20:53,360 -> 00:20:54,759
-
por favor - Obrigado


171 00...: 21:02,400 -> 00:21:06,757
- Então, o que era
-? você diz


172 00:21:06,920 -> 00:21:09,878 nós Tutui


173
00:21:10,040 -> 00:21:12,315
se você, com prazer


174 00:21:16,600 -.> 00:21:20,991
- o que
-? árvore ginealogic.o bem


175 00:21:22,040 -.> 00:21:26,238
rosario Spatola é primo de primeiro ...


176 00:21:26,400 -> 00:21:31,599
lnzerillo famílias e Gambino
Spatola, lnzerillo, Gambino


177 00:21:31,760 -..> 00:21:33,113



entender 178 00:21:35,000 -> 00:21:38,595
o início . fundiu


179 00:21:38,760 -> 00:21:42,514
casamentos feitos, filhos, netos
entre Palermo e Nova York


180 00.:21:42,680 -.> 00:21:49,233
se tornou um clã, unidos por uma única restrição
... o sangue





sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
81
00: 11: 03,600 - 00:11: 09,311 >
eu gostaria de fazer regulamentos específicos.
eu quero saber... o que você acha?


82 00: 11: 09,480 - 00:11: > 12.438
informou-me sobre os fatos. "confio em você


83 00:11: 12.600--> 00:11: 18.550
se eu permitir que uma dica... movem suas categorias com cuidado... aqui, dizer 84
.

18.720: 11:00 - 00:11: > 23.191
você ler o contexto de Sciascia?
.


85 00:11:23,360 - 00:11: > 28.480
é a história de um jovem investigador que investigou quase obsessiva
.


86 00:11:00-28.640 >: 11: é uma pequena 34.431
disputa entre mafii, mas
está escondendo alguma coisa.

87
00:11:00-34.600 >: 11: 37.876
eu comecei a ler qualquer coisa mas divertido


100
00:11:00-38.040 >: 11: 41.237
-no final, não havia nada divertido.
-como faço?


00:11 89: 41.400-> 00:11: 42.992
Eu tenho um empréstimo.

90
00:11: 43.160--> 00:11: 46.675
-quer levá-lo?
prazer ir.


91 00:11: 46.840--> 00:11: 51.834
e... Lembre-se...
nunca os dois magistrados de uma 92
.

00:11:00 am - 52.000 >: 11: 54.833
.

boa noite 93
00:12:00-18.520 >: 12: 22.991
é um dia de sorte, nós creme avocate
promotor de Palermo.


94 00:12:00-23.160 >: 12: 28.188
-O ilustre advogado Viganò.
-Hi Rosario, Borsellino. 95
0

: 12: 28.360 - 00:12: 34.913 >
primeiro caso do escritório e já estamos
casa
.

96 00:12: 35.080--> 00:12: 39.835
juiz Falcone lançou dez
imputați em Spatola.

97
00:12:00-40.000 >: 12: Cinstiții cidadãos render 45.358
.
famílias mérito dr Falcone. 98


00:12:00-45.520 >: 12: 52.119
Eu avisado Costa não são suficientes para prender elementos
.


99 00:12:00-52.480 >: 12: 57.508
- mas você sabe os custos.
-só tem cabeça calabrez.

100
00:12:00-57.920 >: 13: 01,151
eu quero lembrá-lo que procurolul é um cavalheiro custo
.


101 00: 13: 01,320 - 00:13: 06,872 >
está atualizado com tudo o que eu faço "eu não faria nada sem sua permissão. 102


00: 13: 08,680 - 00:13: > 11,240
vê-lo amanhã noite.


00: 13 103: 18.800--> 00:13: 20.836
é inadmissível!


00: 13 104: 21.000--> 00:13: 26.358
s tão difícil proteger as crianças em risco e você enviar
em Ucciardone?

105
00:13: 26.520--> 00:13: 31.310
-médico, o rapaz disse que não é menor.
-você já olhou para a frente?
00:13:00-31.480 >: 13: 34.358
tem apenas 15 anos de idade.


00: 13 107: 34.520--> 00:13: 37.990
Você percebe o que significa como um adolescente passe duas noites
em Ucciardone?


00: 13 108: 38.160--> 00:13: 43.996
-o ministério público não depende de mim
-eu vou para o ministério público. 109


00:13:00-44.320 >: 13: 46.754
Morvillo? Francesca Morvillo?


00: 13 110: 49.080--> 00:13: é uma vida 51.196
pois não vê-lo.


00: 13 111: 51.360--> 00:13: 56.195
-você pode se lembrar de mim?
-Você tem cabelos mais de 112
.

00:13:00-56.360 >: 13: 59.318
-você precisa melhor.
-obrigado.


00: 13 113: 59.480 - 00:14: > 02,597
-precisa de ajuda? "-não, eu falo com o procurador. 114


00: 14: 05,240 - 00:14: 07,754 >
Palermo todos fala de você.


115 00: 14: 07,920 - 00:14: > 11.833
é estranho. Quando deixei a corte em mergeai...



00: 14 116: 12.000--> 00:14: 15.993
Lentini. Depois de 13 anos em Trapani, o tribunal civil.



00: 14 117: 16.160-> 00:14: 19.630
-casado, se bem me lembro?
-não, não mais são.


00: 14 118: 21.520-> 00:14: 26.594
acontece. Casados e separados
e UE
.

119 00:14:00-28.680 >: 14: 30.955
bem, eu vou para o ministério público.


120 00:14:00-31.120 >: 14: 36.035
agora que já vimos, já não deixe
passar mais de 15 anos para rever-nos.


00: 14 121: 13.251 - 00:14: > 38.794
.
- promessa - adeus.


00: 14 122: 50.520 - 00:14: 53.557 >
cheguei à conferência.
juiz Falcone. 123


53.720: 14:00 - 00:14: 58.396 >
Olá. Eu parei porque o Sr. Chinnici
aguardando você in.


123 00:14:00-58.560 >: 15: 01,597
-pode estacionar lá.
-obrigado.


00: 15 125: 24.160 - 00:15: > 28,
Você sabe 995 per capita, Cassara?
você estava ambos em Trapani.


126 00:15: 29.160 - 00:15: > 33.517
-não demasiado muito. "-eu não acho que você já lidou com a máfia 127
.

00:10:15 am--> 33.680 00:15: 38.993
agora você pode esclarecer qualquer ponto
.


128 00:15:00-39.160->: 15: 43.392
quero explicar sua história que Ninni
despede-se da prisão com?


129 00:00:15: 00 e 43.560-->: 15: 49.317
É simples. Eu li os jornais cuidadosamente.
relatório tem lacunas. 130


00:10:15 am--> 49.480 00:15: 54.998
lacunas? Fala-se de brechas? Dois mortos, Giuliani e Basile.



131 00:15:00-55.160 >: 15: 59.551
-há o suficiente para preencher as lacunas?
-infelizmente não. Eu preciso de provas. 132


00:15:00-59.720 >: 16: 02,871
sempre a mesma história. Fechamos
.
você

133 00: 16: 03,280 - 00:16: >o problema não é 08,718
em ou fora.
mas, para garantir que eles permaneçam pol.


134 00: 16: 08,880 - 00:16: > 12.509
especialmente se estamos lidando com alguém como
, estimado, respeitado Spatola, sem cortes.


135 00:16:00 12.680 — >: 16: 17.310
entretanto são advogados que tremula através de jornal de Palermo-
.


00: 16 142: 17.480-0: 16: 22.713 >
tenho a maior confiança dentro
conhecendo-me, e você deve estar em nosso escritório...


137 00:16:00-24.560 >: 16: 29.429
OK, eu tenho que ir.
bom dia
.

138 00:16:00 horas 36.680-->: 16: Rosario Spatola 40.798
.


00:39 16: 43.280--> 00:16: 49.879
eu deveria ir para casa. Procurador deixou Costa isso.
-obrigado. Amanhã de manhã a 140
.

00:16:00-56.480 >: 17: 01,076
lá é um lugar digno desse nome?
ou deve eu torci?


13700: 17: 01,240 - 00:17: 05,279 >
você sabe como funciona? Preencher formulários para conselheiro costa
...


00:42 17: 05,440-00:17: 11.072 >
-você deve escrever o Ministério...
-OK, OK, eu entendo. 143


00:17:00-15.440 >: 17: 18.352
-aqui. Obrigado. Você pode deixar it.
-

boa noite. 145
00:17: 24.960 - 00:17: 28.714 >
contexto, Leonardo Sciascia. 145


00: 18: 09,240 - 00:18: > 13,028
Oi Paolo. Eu estava assistindo notas do Instituto
...


00: 18 146: 13.200 - 00:18: 18.513 >
tudo em Tribunal? Estamos à espera para jantar.
Francesca já chegou


147 00:18:00-18.920 >: 18: 22.515
terminou, agora chegar, mas primeiro me diga uma coisa
.


00:18 1: 22.680-00:00:18: 27.913 >
Toto lnzerillo, imputatul,
é filho do Rosario lnzerillo...


00: 18 149: 28.080 - 00:18: 31.516 >
- ou de Pietro lnzerillo?
de Rosario.


150 00:18:00-31.555 >: 18: 36.276
que é irmão de Rosa lnzerillo,
conheceu e casou-se em Nova York com John Gambino. 151


00:18:00-36.440 >: 18: 41.878
assim, Salvatore lnzerillo e John Gambino são primos
.


152 00:18:00-42.040 >: 47.319
-18: Giovanni, aquilo que você tem? "-nada. Diga-lhe seu Agnese que.


00: 18 153: 49.680-> 00:18: 53.434
Ele ainda está em tribunal. Gostaria de dizer a começo comer
.


00:54 18: 53.600-00:19: 00,312 >
-aguardar alguns minutos.
é capaz de vir em 02. Eu estou comendo
.

155 00:19: 16.040-00:19: > 18.873
é isso que it.


00: 19 156: 38.800 - 00:19: > 40.153
P,

...
00: 19 157: 44.800 - 00:19: 48.076 >
Giova... é um. Eu elenco.


00: 19 158: 48.240 - 00:19: 51.471 >

esperando.Cassara, você sabe onde ele mora?


00: 19 159: 51.640 - 00:19: > 55.997
quer ir agora? "lá é uma pouco menina.


160 00: 20: 02,640 - 00:20: 07,156 >
-eu sou Elvira, você?
-

161.
00: 20: 07,320 - 00:20: > 11.552
-o que você está fazendo aqui?"-você precisa falar com seu pai.


162 00:20:00-11.720 >: 20: 15.030
como você está acordado? Não é tarde para você?


163 00:20:00-15.200 >: 20: 18.476
-Você tem filhos?
-
.

164 00:20: 21.680 - 00:20: 24.831 >
Desculpa, eu acordei a toda família. 165


00:20:00-25.000 >:
-20: 30.518 Ninni são comuns com. Eu sou Laura.
-ele

166.
00:20:00-31.640 >: 20: 35.713
venha, antes de que descobrimos pai.


00: 20 167: 35.880 - 00:20: 37.279 >
.
boa noite

00: 20 171: 42.720-00:00:20: > 45.632
tens acima


169 00:20:46.960 - 00:20: > 50.635
Aqui, são os dois últimos restantes ceșcuțe.


00: 20 170: 53.360 - 00:20: > 54.759
.
- por favor - obrigado.


171 00: 21: 02,400 - 00:21: > 06,757
-então o que era?
-o que dizem?


172 00: 21: 06,920 - 00:21: > 09,878
nós Larkin?


00: 21 173: 10.040 - 00:21: > 12.315
se você quiser, de bom grado.


00: 21 174: 16.600 - 00:21: > 20.991
-o que é isso?
eixo ginealogic. Também.


00: 21 175: 22.040 - 00:21: 26.238 >
Rosario Spatola é primo...


00: 21 176: 26.400-> 00:21: 31.599
lnzerillo e famílias Gambino.
Spatola, lnzerillo, Gambino.


177 00:21:00-31.760 >: 21: 33.113
Ver?


00: 21 188: 35.000-00:00:21: > 38.595
com o mesclado.


00: 21 179: 38.760 - 00:21: > 42.514
fez o casamento, filhos, netos
entre Palermo e Nova Iorque.


00: 18021:00 - 42.680 >: 21: 49.233
tornou-se um único clã, atado por uma única restrição
... sangue.





sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 3:[Cópia de]
Copiado!
81
00:11:03 --> 00:11:09
I podem querer-me para fazer certos regulamentos.

Eu quero que você saiba ... que esconde e.

82
00:11:09 --> 00:11:12
aconselhar-me sobre os factos.
I trust você

83
00:11:12 --> 00:11:18
se eu permitir que meus conselhos ... mișcați você
cuidadosamente ... aqui, eu digo.

84
00:11:18 --> 00:11:23
você leu contexto do Sciascia.
Devem.

85
00:11:23,360 --> 00:11:28
é a história de um jovem investigador, que plausivelmente quase obsessivamente estudando.

86
00:11:28 --> 00:11:34
E uma disputa pequena entre mafiosos, mas possivelmente se esconde algo mais.

87
00:11:34 --> 00:11:37
eu comecei a ler como se tivesse sido diversão, mas possivelmente,

88
00:11:38 --> 00:11:41
- no final houve diversão de nada.
- Tal como o faz.

89
00:11:41 --> 00:11:42
Eu vou pedir emprestado.

90
00:11:43 --> 00:11:46
- pretende levar você.
"Eu vou com prazer abaixo.

91
00:11:46 --> 00:11:51,834
Și ... amintiți-vă ...
Dois magistrați em um carro.

92
00:11:52 --> 00:11:54
boa noite.

93
00:00:18 --> 00:00:22
é um dia sentiu-se suficientemente afortunados, temos
procuradores de nata em Palermo.

94
00:00:23 --> 00:00:28
"Advogado ilustre Viganò, do Escritório das.
"Bom Rosario, Borsellino estï¿ ½.

95
00:00:28 --> 00:00:34
primeiro caso importante escritório
e já estamos na primeira página.

96
00:00:35 --> 00:00:39
juiz Falcone publicou dez
imputați no Spatola.

97
00:00:40 --> 00:00:45
Cinstiții cetățeni restituição às famílias.
Dr de mérito Falcone.

98
00:00:45 --> 00:00:52
Eu avisei o custo que eles não são elementos
suficientes para massa detenções foram perpetrados.

99
00:00:52 --> 00:00:57
"Mas você sabe qual é o custo.
- Só tem cabeça de calabrez.

100
00:00:57 --> 00:13:01 am
quero recordar-vos que custo procurolul
é um cavalheiro.

101
00:13:01 am --> 00:13:06 am
é mas o que eu faço.
Não posso ter feito nada sem o consentimento da.

102
00:13:08 am --> 00:13:11 AM240
Eu vou ver você amanhã à noite.

103
00:13:18 am --> 00:13:20 am
é inadmissível.

104
00:13:21 am --> 00:13:26 am
É tão arduamente para proteger crianças em risco
e vou enviar-lhe?

Ucciardone 105
00:13:26 am --> 00:13:31 am médico
-, o rapaz disse que era menor.
- Você olhou em frente?

00:13:31 AM --> 00:13:34 am
é apenas 15 anos

107
00:13:34 am --> 00:13:37 am
Certifique-se de que você sabe o que significa que um adolescente
para passar duas noites no Ucciardone.

108
00:13:38 am --> 00:13:43 am
- o ministério público não depende de mim
Im indo para o procurador.

109
00:13:44 am --> 00:13:46 am
Morvillo? Francesca Morvillo.

110
00:13:49 am --> 00:13:51 am
E um pode de você não ver você.

111
00:13:51 am --> 00:13:56 am
- enviada pode lembrar-se de mim.
"Você tem cabelo mais comprido.

112
00:13:56 am --> 00:13:59 am
- enviada por se encaixa melhor.
- Mulțumesc.

113
00:13:59 am --> 00:14:02 am
- você precisa de ajuda.
- Não, eu falo com o procurador.

114
00:14:05 am --> 00:14:07 am
todos Palermo vorbește você.

115
00:14:07 am --> 00:14:11 am
é estranho. Quando nós lhe deixou sauntered para instanța
din ...

116
00:14:12 am --> 00:14:15 am
Lentini.Em seguida, 13 anos em Trapani,
o tribunal civil.

117
00:14:16 am --> 00:14:19 am
- casado, se me lembro direito.
- Não, eles já não são.

118
00:14:21 am --> 00:14:26 am
acontece. Casado e despărțită
e eu sou.

119
00:14:28 am --> 00:14:30 am
bem, sou procurador.

120
00:14:31 am --> 00:14:36 am
agora que tenho visto, não deixe que
Passar outros 15 anos para revisão.

121
00:14:36 am --> 00:14:38 am
- prometo.
- Tchau.

122
00:14:50 am --> 00:14:53 am
I veio a conferință.
O juiz Falcone.

123
00:14:53 am --> 00:14:58 am
Olá. Tenho parado para que o Chinnici
esperando /ld utilizar o para você em estufa.

124
00:14:58 am --> 00:15:01 am
- pode estacionar ali.
- Mulțumesc.

125
00:15:24 am --> 00:15:28 AM995
Você cunoști șeful sobre mim, Cassara.
você ter sido tanto em Trapani.

126
00:15:29 am --> 00:15:33 am
- não muito.
- Não acho que você foi ocupado pela máfia.

127
00:15:33 am --> 00:15:38 am
agora você pode esclarecer qualquer neînțelegere
entre nós.

128
00:15:39 am --> 00:15:43 am
você quer-me de explicar a história da Ninni lá fora
com libertação da prisão.

129
00:15:43 am --> 00:15:49 am
É simples. Tenho lido livros cuidadosamente.
O relatório tem lacunas.

130
00:15:49 am --> 00:15:54
lacunas de am? Você está falando sobre uma lacuna? Existem dois morți,
o nosso querido país e Basile.

131
00:15:55 am --> 00:15:59 am
- não é suficiente para preencher as lacunas.
- Infelizmente não. Tenho provas.

132
00:15:59 am --> 00:16:02 am
sempre mesma história. Estamos fechando
i vai soltar.

133
00:16:03 am --> 00:16 AM08.718
Questão não está em ou fora.
Mas, para se certificar de que eles permaneçam no interior.

134
00:16:08 am --> 00:16:12 am
principalmente se temos de lidar com um como
Spatola, venerado, respeitado, não foi censurada.

135
00:16:12 am --> 00:16:17 am
entretanto são avocați que acenei que queria por jornais de Palermo.

136
00:16:17 am --> 00:16:22 am
tenho a maior confiança de Giovanni.
Sabendo-me,Ela deve ser, e se você estivesse em nosso escritório.

137
00:16:24 am --> 00:16:29 am
bem, tenho que ir.
Bom dia.

138
00:16:36 am --> 00:16:40 am
Rosario Spatola.

139
00:16:43 am --> 00:16:49 am
- eu possa ir para casa. Procurador deixaram Costa.
- Mulțumesc. Dimineață de amanhã.

140
00:16:56 am --> 00:17:01 am
não acha que há uma sede digna desse nome.
Ou devo trabalhar torcida.

141
00:17:01 AM --> 00:17:05 am
sabe como funciona? Formas completas de conselheiro
Chinnici ...

142
00:17:05 am --> 00:17:11 am
- que deveria escrever ministério ...
"Bem, bem, eu compreendo.

143
00:17:15 am --> 00:17:18 am
- aqui. Mulțumesc. Você pode ir.
"Boa noite.

144
00:17:24 am --> 00:17:28 am
contexto, o Leonardo Sciascia.

145
00:18:09 am --> 00:18:13 AM028
Bom, Paolo. Eu esquecer o notițele
da estância ...

146
00:18:13 am --> 00:18:18 am
ainda em tribunal? Nós așteptăm para jantar.
Francesca chegou já.

147
00:18:18 am --> 00:18:22 am
eu terminar, chegando agora, mas primeiro queria que você me dissesse algo.

148
00:18:22 am --> 00:18:27 am
lnzerillo arabic,imputatul meu,
é filho de lnzerillo do Rosario ...

149
00:18:28 am --> 00:18:31 am
--Ou seu lnzerillo de Pietro.
, Rosario.

150
00:18:31 am --> 00:18:36 am
quem é o irmão de lnzerillo da Rosa, que possivelmente é casado com Nova Iorque com John Gambino.

151
00:18:36 am --> 00:18:41 am
portanto, lnzerillo de Salvatore e John
Gambino prefeitos de primos.

152
00:18:42 am --> 00:18:47 am
- Giovanni, que você. Nada
-. Dizer Agnese esse vin.

153
00:18:49 am --> 00:18:53 am
Ainda não é por os tribunais. Posso dizer que temos
comer.

154
00:18:53 am --> 00:19:00
"așteptăm-me alguns minutos.
"Ela pode chegar a 2 à noite. Quero comer.

155
00:19:16 am --> 00:19:18 am
é isso.

156
00:19:38 am --> 00:19:40 am
Paolo, i.

157
00:19:44 am --> 00:19:48,076
Giova ... e um. Quero tirar o telefone.

158
00:19:48 am --> 00:19:51 am
aguarda.
Onde Cassara locuiește, você sabe.

159
00:19:51 am --> 00:19:55 am
você quer ir agora
há fetiță baixa.

160
00:20:02 am --> 00:20:07 am
-estou Elvira, você?
- Giovanni.

161
00:20:07 am --> 00:20:11 am
- o que está fazendo aqui.
"Tenho de falar com o seu pai.

162
00:20:11 am --> 00:20:15 am
como entradas desperta? Não é tarde para tomar

163
00:20:15 am --> 00:20:18 am
"Vós, filhos?
.

164
00:20:21 am --> 00:20:24 am
desculpe, acordei eu a toda a família.

165
00:20:25 am --> 00:20:30 am
- com Ninni se equiparar. Eu sou Laura.
- Ele é Giovanni.

166
00:20:31 am --> 00:20:35 am
vem, antes que o pai de oportunidade descoberta.

167
00:20:35 am --> 00:20:37 am
boa noite.

168
00:20:42 am --> 00:20:45 am
bem que nos encontramos com alguém.

169
00:20 AM46.960 --> 00:20:50 am
você ver, eu sou último dois ceșcuțe restante.

170
00:20:53 am --> 00:20:54 am
- por favor.
- Mulțumesc.

171
00:21:02 am --> 00:21:06 am
"Então, o que ele estava falando.
- O que dizer você

172
00:21:06 am --> 00:21:09 am
nós tutui.

173
00:21:10 am --> 00:21:12 am
se quiser, com prazer.

174
00:21:16 am --> 00:21:20 am
- o que é?
- Um ginealogic do veio.Veja bem.

175
00:21:22 am --> 00:21:26 am
Rosario Spatola é prefeito de primo ...

176
00:21:26 am --> 00:21:31 am
famílias lnzerillo e Gambino.
Spatola, lnzerillo, Gambino.

177
00:21:31 am --> 00:21:33
Înțelegi de am.

178
00:21:35 am --> 00:21:38 am
anos intercalados.

179
00:21:38 am --> 00:21:42 am
fizeram casamento, filhos nepoți
entre Palermo e Nova Iorque.

180
00:21:42 --> 00:21:49 am
se tornaram um reino único de clã, a
restrição única ... o sangue.





sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: