38600:42:37,640 --> 00:42:42,589- Nu știam, nimeni nu mi-a mai spus.-  Tradução - 38600:42:37,640 --> 00:42:42,589- Nu știam, nimeni nu mi-a mai spus.-  Português como dizer

38600:42:37,640 --> 00:42:42,589- N

386
00:42:37,640 --> 00:42:42,589
- Nu știam, nimeni nu mi-a mai spus.
- M-am gândit că ți-ar fi de ajutor.

387
00:42:42,760 --> 00:42:44,113
Sigur.

388
00:42:47,400 --> 00:42:48,958
E pentru mine.

389
00:42:50,480 --> 00:42:53,631
- Îmi vei lipsi, știi?
- Și tu.

390
00:42:53,800 --> 00:42:57,315
Mă obișnuiesc cu tine și când nu ești
nu mă simt bine.

391
00:42:57,480 --> 00:43:01,917
- Nu te simți bine?
- Da, dar îmi place.

392
00:43:02,080 --> 00:43:05,868
Se vede că mă îndrăgostesc.

393
00:43:06,920 --> 00:43:08,592
Întoarce-te repede.

394
00:44:32,920 --> 00:44:37,118
Mă scuzați dle Giuliani, dar engleza
nu o înțeleg prea bine.

395
00:44:37,280 --> 00:44:43,071
Vorbesc un pic în broccolino.
Bunicul meu este din Abruzzo.

396
00:44:43,240 --> 00:44:48,997
Spuneam că sunt probleme cu cererea dvs
de a-l interoga pe Gillet.

397
00:44:49,160 --> 00:44:54,757
Departamentul nostru vrea o scrisoare oficială
de la Ministerul vostru de Justiție.

398
00:44:54,920 --> 00:44:59,118
O scrisoare, înțeleg. Doar că e
nevoie de cel puțin o lună.

399
00:44:59,280 --> 00:45:03,353
Îmi pare rău, astea sunt regulile.

400
00:45:03,520 --> 00:45:06,910
Interogatoriul acesta este foarte
important pentru mine.

401
00:45:07,080 --> 00:45:10,072
- Și ar putea fi și pentru voi.
- Pentru noi.

402
00:45:10,240 --> 00:45:13,437
Aceste opt kg de heroină pe care
le-ați sechestrat...

403
00:45:13,600 --> 00:45:18,276
ar putea avea de-a face cu niște familii
mafiote pe care le cercetăm.

404
00:45:18,440 --> 00:45:21,750
Dacă, vorbind cu Gillet am avea confirmarea

405
00:45:21,920 --> 00:45:24,673
am putea face investigarea împreună.

406
00:45:24,840 --> 00:45:27,991
Noi la Palermo, voi la New York.

407
00:45:28,160 --> 00:45:33,792
Folosind aceleași informații, schimbând dosarele
între noi, lovind același inamic.

408
00:45:33,960 --> 00:45:37,919
Așteptând o lună ar fi un delict,
înțelegeți?

409
00:45:38,080 --> 00:45:43,359
Sunteți primul zbir italian care ne cere
să lucreze cu noi.

410
00:45:43,520 --> 00:45:48,150
Bine, prietene. Să vedem dacă se poate
face o excepţie.

411
00:46:06,280 --> 00:46:11,195
Ați declarat că heroina sechestrată
venea de la Sicilia.

412
00:46:11,360 --> 00:46:15,148
Sunt familiile siciliene care au monopolul
traficului de droguri.

413
00:46:15,320 --> 00:46:19,871
O cumpără din Orientul Mijlociu și
o aduc în Sicilia.

414
00:46:20,040 --> 00:46:25,831
- Dacă vrei, aduc o stenodactilografă.
- Mulțumesc, prefer să o fac singur.

415
00:46:27,040 --> 00:46:30,510
Voi sicilienii nu vă încredeți în nimeni?

416
00:46:32,720 --> 00:46:37,589
- Cine rafinează drogurile?
- Chimiștii francezi din Marsilia.

417
00:46:37,760 --> 00:46:41,833
Apoi, s-au mutat în Sicilia.

418
00:46:43,440 --> 00:46:46,193
Vrei să spui că laboratoarele sunt
în Sicilia?

419
00:46:46,360 --> 00:46:48,954
Da, cred că sunt cinci.

420
00:46:49,120 --> 00:46:52,396
- Le-ați văzut?
- Nu, dar din ce știu, una...

421
00:46:52,560 --> 00:46:57,315
este la Villagrazia di Carini
alta la Falconieri, lângă Palermo.

422
00:46:57,480 --> 00:47:00,756
Acolo transformă morfina de bază
în heroină.

423
00:47:29,080 --> 00:47:34,757
- Cu cine aveați raporturi la Palermo?
- Ciccio Mafara.

424
00:47:34,920 --> 00:47:39,152
El organizează totul.
Pe el trebuie să-l caut după fiecare drum.

425
00:47:39,600 --> 00:47:45,152
Ați mai auzit și alte nume?
Gambino, lnzerillo sau Spatola?

426
00:47:45,320 --> 00:47:46,673
Numai Mafara.

427
00:47:57,360 --> 00:47:59,794
Paolo, sunt Giovanni.

428
00:48:01,880 --> 00:48:04,997
- Ce oră e?
- Abia zece.

429
00:48:09,800 --> 00:48:15,318
- Giova...acolo e zece, aici e patru dimineața.
- Bine, zece, patru..spune-mi ceva?

430
00:48:15,480 --> 00:48:19,473
Nu te-ai ocupat de un anume Mafara?

431
00:48:19,640 --> 00:48:22,791
- Cine?
- Francesco Mafara.

432
00:48:26,480 --> 00:48:27,833
Paolo, ce faci? Dormi?

433
00:48:29,760 --> 00:48:32,399
Mi-am însemnat.

434
00:48:32,560 --> 00:48:37,588
- Acum mă întorc la somn.
- La naiba, tu dormi tot timpul .

435
00:49:19,880 --> 00:49:24,556
- Discul mi-l iau.
- Mărturia lui Gillet o ții?

436
00:49:24,720 --> 00:49:28,395
- Ce faci cu discul?
- O amintire.

437
00:49:32,160 --> 00:49:37,188
Îți spun un secret. Cafeaua abia făcută o lași
să doarmă puțin.

438
00:49:37,360 --> 00:49:41,638
Apoi, înainte să o pui în ceașcă, trebui să
amesteci lent

439
00:49:41,800 --> 00:49:44,917
cu lingurița, pentru că ce e mai bun
e la fund.

440
00:49:45,080 --> 00:49:49,835
Am învățat-o interceptând o convorbire
a doi contrabandiști napolitani.

441
00:49:50,000 --> 00:49:52,798
Ascultă, Rudolf. Ar mai fi ceva.

442
00:49:52,960 --> 00:49:58,637
Caut informații despre un cetățean
american. Un anume Joseph Buonamico.

443
00:49:58,800 --> 00:50:02,475
A depus 99.000 dolari în contul lui Spatola.

444
00:50:02,640 --> 00:50:08,078
Dar nu găsim nimic despre el.
Pare o fantomă.

445
00:50:08,240 --> 00:50:14,839
Mda, fantomele nu există. Dacă e cetățean american,
îl vom găsi.

446
00:50:43,880 --> 00:50:46,599
E totul în regulă. Vă aștept jos.

447
00:50:46,760 --> 00:50:48,990
Bine că ai venit, sărbătorim cu amicii..

448
00:50:49,160 --> 00:50:54,188
- Dosarul cu Mafara l-ai găsit?
- Sigur. Îl vrei acum. Vino.

449
00:51:00,320 --> 00:51:05,314
- Condamnat la trei ani pentru trafic de droguri.
- Da, cui îi pasă de ăsta.

450
00:51:05,480 --> 00:51:09,712
Aici nu e nimic, nu găsim nimic.

451
00:51:09,880 --> 00:51:13,190
- Lasă acum, Agnese a pregătit pește.
- Așteaptă puțin.

452
00:51:14,720 --> 00:51:21,068
Francesco Mafara, căsătorit cu
Provvidenza Schillaci, rezident în strada...

453
00:51:26,480 --> 00:51:29,711
- La naiba, Paolo, cec-ul.
- Care cec?

454
00:51:29,880 --> 00:51:34,351
Dat de Spatola unei femei,
care apoi și-a cumpărat un Fiat.

455
00:51:34,520 --> 00:51:38,559
Era soția lui Mafara, nu amanta.
Iată legătura.

456
00:51:38,720 --> 00:51:43,999
Îmi fac copii la toate și ți le aduc.
Nu-mi spune că nu ai încredere.

457
00:51:44,160 --> 00:51:47,152
Agnese a spus că masa e gata.

458
00:51:53,560 --> 00:51:55,835
Giovanni, când ai ajuns?

459
00:51:56,000 --> 00:52:02,155
Vina mea este. A trebuit să-i arăt niște
hârtii. Scuză-mă.

460
00:52:02,320 --> 00:52:06,074
Acum voi deschide un vin alb de la care
veți simți parfumul.

461
00:52:06,240 --> 00:52:09,277
Agnese, am nevoie de tine dincolo.

462
00:52:12,240 --> 00:52:15,550
- Cum a fost călătoria?
- Bună.

463
00:52:20,560 --> 00:52:25,793
Acum două nopți m-am gândit la tine.
E ceva prostesc...

464
00:52:25,960 --> 00:52:29,350
era târziu și la un moment dat
a sunat telefonul.

465
00:52:31,400 --> 00:52:36,235
M-am trezit speriată.
Știi cum e când sună noaptea.

466
00:52:38,440 --> 00:52:43,230
Pentru o clipă am crezut că ești tu
dar telefonul nu a mai sunat.

467
00:52:44,640 --> 00:52:45,993
Eu am fost.

468
00:52:49,640 --> 00:52:52,108
- Nu e adevărat.
- Acum două zile.

469
00:52:52,280 --> 00:52:54,430
Era patru dimineața la tine.

470
00:52:57,880 --> 00:53:03,512
Aveam nevoie să te aud.
Am lăsat să sune o dată, de două ori, apoi...

471
00:53:03,680 --> 00:53:08,913
mi-a fost teamă să te trezesc și am închis.

472
00:53:16,120 --> 00:53:20,398
- Aș vrea să stau cu tine în noaptea asta.
- Și eu.

473
00:53:26,920 --> 00:53:28,672
Ca să spun adevărul...

474
00:53:31,000 --> 00:53:32,672
aș vrea cât mai repede.

475
00:53:34,360 --> 00:53:35,713
Și eu.

476
00:53:37,640 --> 00:53:40,598
- Pa, Paolo.
- Chiar plecați. Mâncați mai întâi ceva.

477
00:53:40,760 --> 00:53:46,312
- Pe mâine dimineață. Salut-o pe Agnese.
- Când faceți așa, chiar nu vă înțeleg.

478
00:53:57,000 --> 00:53:58,831
Nimic încă?
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (Português) 1: [Cópia de]
Copiado!

386 00:42:37,640 -> 00:42:42,589
- Eu não sabia, ninguém me disse
- Eu pensei que você seria útil


387 0:42..: 42,760 -> 00:42:44,113 certeza



388 00:42:47,400 -> 00:42:48,958 para mim



389 00:42:50,480 -> 0:42..: 53,631
- Eu vou sentir sua falta, você sabe
-? Você


390 00:42:53,800 -..> 00:42:57,315
se acostumar com você e quando você não se sentir bem



391 00:42:57,480 -> 00:43:01,917
- não se sentir bem
- Sim, mas eu gosto


392 00:43:02,080 -.> 00:43:05,868
eu vejo que o amor


393 00:43:06,920. - -> 00:43:08,592 Volte logo



394 00:44:32,920 -..> 00:44:37,118 Desculpe-me Sr. Giuliani

mas não entendem Inglês muito bem


395 00 :.. 44:37,280 -> 00:44:43,071
falar um pouco Broccolino
Meu avô é de Abruzzo


396 00:44:43,240 -> 00:44:48,997
Eu disse que há problemas com o seu
pedido do Gillet questionando


397 00:44:49,160 -..> 00:44:54,757 nosso departamento

como uma carta oficial de seu Ministério da Justiça


398 00:44:54,920 -> 00:44:59,118
uma carta, eu entendo. apenas e
precisa de pelo menos um mês


399 00:44:59,280 -.> 00:45:03,353
Desculpe, essas são as regras


400 00:45:03,520 -.> 00 : 45:06,910

Questionamento é muito importante para mim


401 00:45:07,080 -.> 00:45:10,072
- E pode ser para você
-.. Para nós


402 00:45:10,240 -> 00:45:13,437
estes oito quilos de heroína que você apreendidos ...



403 00:45:13,600 -> 00:45:18,276
pode ter a ver com
famílias mafiosas como você examinar


404 00:45:18,440 -.> 00:45:21,750
se,Eu estava falando Gillet confirmam


405 00:45:21,920 -> 00:45:24,673
poderíamos investigar juntos


406 00:45:24,840 -.> 00:45:27,991
nos em Palermo você em Nova York


407 00:45:28,160 -.> 00:45:33,792
usando as mesmas informações, a troca de arquivos
entre nós, batendo o mesmo inimigo


408 00:45:33,960. - > 00:45:37,919
esperando um mês seria um crime, entender



409 0:45?:38,080 -> 00:45:43,359
são o primeiro levantamento italiano que nos obriga a trabalhar com a gente



410 00:45:43,520 -.> 00:45:48,150
bem, meu amigo. para ver se eles podem fazer uma exceção



411 00:46:06,280 -.> 00:46:11,195

você disse que a heroína apreendida era da Sicília


412 00:46:11,360. - > 00:46:15,148
são as famílias que têm o monopólio
tráfico de drogas siciliana.


413 00:46:15,320 -> 00:46:19,871
o
compra o Oriente Médio e trazer na Sicília


414 00:46:20,040 -.> 00:46:25,831
-., Se quiser, trazer um datilógrafo taquigrafia
- Obrigado, eu prefiro fazer isso sozinho


415 00:46:27,040 -> 00:46:30,510 sicilianos
Eu não confio em ninguém


416 00:46:32,720 -> 00:46.?: 37,589
- que refina drogas
- químicos franceses em Marselha


417 00:46:37,760 -> 00?.:46:41,833
então se mudou para a Sicília


418 00:46:43,440 -.> 00:46:46,193
quer dizer que os laboratórios são
na Sicília


419 00:46:46,360 -> 00:46:48,954
sim, eu acho que há cinco


420 00:46:49,120 -.> 00:46:52,396
- você viu
-? não, mas eu sei de uma


... 421 00:46:52,560 -> 00:46:57,315 Villagrazia di Carini

é outro em Falconieri, perto de Palermo


422 00:46:57,480 -> 00:47.: 00,. 756

não vira base de morfina em heroína


423 00:47:29,080 -> 00:47:34,757
- com quem você teve relações sexuais em Palermo
- Ciccio Mafara


424 0:47?.: 34,920 -> 00:47:39,152

Ele organiza tudo em que você tem que cuidar de cada viagem


425 00:47:39,600 -..> 00:47:45,152
ouvi outros nomes ?
Gambino, lnzerillo ou Spatola


426 00:47:45,320 -?.> 00:47:46,673


apenas Mafara 427
00:47:57,360 -> 00:47:59,794
Paolo, Giovanni


428 00:48:01,880 -.> 00:48:04,997
- que horas são
-? Apenas 10

429.
00:48:09,800 -> 00:48:15,318
- Giove ... há 10, é aqui quatro da manhã
-.? bem, 10, quatro .. me diga uma coisa


430 0:48 : 15480 -> 00:48:19,473
não-lo ocupado por alguns Mafara


431 00:48:19,640 -> 00:48:22,791
- que
- francesco Mafara

432?.
00:48:26,480 -> 00:48:27,833
paolo, como você está? dormir


433 00:48:29,760 -> 00:48:32,399 eu quis dizer



434 00:48:32,560 -.> 00:48:37,588
- Agora volte para dormir.
- o inferno, você dorme o tempo todo


435 00:49:19,880 -.> 00:49:24,556
- disco eu entendi
-. testemunho de Gillet mantê-lo


436 0:49? : 24720 -> 00:49:28,395
- o que você faz com o disco
- uma memória


437 00:49:32,160 -> 00:49:37,188
te contar um segredo?..café só te fez deixar a dormir menos



438 00:49:37,360 -> 00:49:41,638
então, antes de colocá-lo no copo, misture lentamente ser



439 00:49.: 41,800 -> 00:49:44,917
colher, porque a melhor bunda
's


440 00:49:45,080 -.> 00:49:49,835
aprendi interceptar uma chamada
dois contrabandistas napolitanos


441 00:49:50,000 -.> 00:49:52,798
ouvir, Rudolf.seria algo


442 00:49:52,960 -.> 00:49:58,637

procurando informações sobre um cidadão dos EUA. alguns Buonamico joseph


443 00:49:58,800 -.> 00:50:02,475
fez 99.000 dólares em sua conta Spatola


444 00:50:02,640 -.> 00:50:08,078
mas não consigo encontrar nada sobre isso
'm um fantasma


445 00:50:08,240 -..> 00:50:14,839
sim, fantasmas não existem. se um cidadão americano,
vamos encontrá-lo.


446 00:50:43,880 -> 00:50:46,599
tudo bem. você esperar lá embaixo


447 00:50:46,760 -.> 00:50:48,990
bem que você venha celebrar com os amigos ..


448 00:50:49,160 -> 00:50:54,188
- arquivo Mafara você encontrou
-? certeza. Eu quero agora. vir


449 00:51:00,320 -.> 00:51:05,314
-. condenado a três anos por tráfico de drogas
- sim, quem se importa com isso


450 00:51:05,480. - ->
00:51:09,712não há nada que não encontrar nada


451 00:51:09,880 -.> 00:51:13,190
- sair agora, agnese peixe preparado
-.. espere um minuto


452 00:51:14,720 -> 00:51:21,068
francesco Mafara, casado
Providência Schillaci, residente na rua ...


453 00:51:26,480 -> 00:51:29,711
- inferno, paolo, check- sítio
-. que cheque


454 00:51:29,880 -> 00:51:34,351
dada por Spatola uma mulher
em seguida, ele comprou um Fiat


455 00:51:34,520 -.> 00:51:38,559 Mafara
era sua esposa, não sua amante
aqui está o link


456 00:51:38,720.. - > 00:51:43,999
tenho filhos em tudo e você pegá-los
não me diga que você não confia


457 00:51:44,160 -..> 00:51:47,152
Agnese disse que a massa pronto


458 00:51:53,560 -.> 00:51:55,835
giovanni, quando você conseguiu


459 00:51:56,000 -> 00:52:02,155
A culpa é minha. Eu tinha que mostrar alguma
papéis. desculpe-me


460 00:52:02,320 -> 00:52:06,074
Agora eu abro um vinho branco a partir do qual
vai sentir o cheiro


461 00:52:06,240 -> 00..: 52:09,277
agnese, eu preciso de você mais


462 00:52:12,240 -.> 00:52:15,550
- como foi sua viagem
-? boa


463 00:52:20,560. - -> 00:52:25,793
duas noites atrás eu pensei em você
algo estúpido ...

.
464 00:52:25,960 -> 00:52:29,350
era tarde e ao mesmo tempo o telefone tocou



465 00:52:31,400 -.> 00:52:36,235 acordei
medo
Você sabe que soa à noite


466 00:52:38,440 -> 00:52:43,230
Por um momento eu pensei que era você
mas o telefone nunca tocou


467 00...: 52:44,640 -> 00:52:45,993 Eu era



468 00:52:49,640 -.> 00:52:52,108
-. não é verdade
-. há dois dias


469 00:52:52,280 -> 00:52:54,430
foi quatro da manhã para você


470 00:52:57,880 -..> 00:53:03,512
eu precisava ouvir
Deixei para tocar uma, duas, então ...


471 00:53:03,680 -> 00:53:08,913
Eu estava com medo de acordar e fechado


472 0:53. : 16120 -> 00:53:20,398
- Eu quero ficar com você esta noite
- I.


473 00:53:26,920 -> 00:53:28,672
.para dizer a verdade ...


474 00:53:31,000 -> 00:53:32,672 Eu quero



rapidamente 475 00:53:34,360 -.> 00:53:35,713 E
I.


476 00:53:37,640 -> 00:53:40,598
- pa, paolo
-. imediatamente. comer alguma coisa primeiro


477 00:53:40,760 -.> 00:53:46,312
- na manhã de amanhã. Diga Olá para agnese
-.. Ao fazer isso, você realmente não entendo


478 00:53:57,000 -> 00:53:58,831
nada ainda?
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 2:[Cópia de]
Copiado!
386
00:42: 37.640 - 00:42: > 42.589
-não, ninguém disse-me. "-eu pensei que você seria útil.


387 00:42: 42.760 - 00:42: > 44.113
.


388 00:42: 47.400 - 00:42: 48.958 >
E para me.


389 00:42: 50.480--> 00:42: 53.631
-estarei ausente, você sabe?"- e você
.

390 00:42: 53.800-> 00:42: 57.315
eu usei para você e quando você não estiver lá eu me sinto bem
.


391 00:42:00 57.480->: 43: 01917
-
sentir-se bem?-sim, mas eu gosto it.


392 00: 43: 02,080 - 00:43: 05,868 >
vejo que me apaixono
.

393 00: 43: 06,920 - 00:43: > 08,592
rapidamente de volta.


394 00:44: 32.920 - 00:44: > 37.118
eu scuzați Sr. Giuliani, mas inglês não significa muito
.


395 00:44: 37.280 - 00:44: > 43.071
falar um pouco em broccolino.
meu avô é de Abruzzo.


396 00:44: 43.240 - 00:44: > 48.997
Dizia-se que há problemas com o seu aplicativo
para interrogar o Gillet.


397 00:44: 49.160 - 00:44: > 54.757
nosso departamento quer uma carta formal
do Ministério da Justiça você.


398 00:44: 54.920-00:44: 59.118 >
uma carta significa. É justo que
precisa pelo menos um mês.


399 00:44:00 59.280->: 45: 03,353
lamento, essas são as regras.


400 00: 45: 03,520 - 00:45: 06,910 >
Por essa razão é muito importante para mim
.


401 00: 45: 07,080 - 00:45: > 10.072
- e poderia ser para você.
-.


402 00:45:00-10.240 >: 45: 13.437
estes oito kg de heroína que têm sido sequestrado
...


403 00:00:45: 00-13.600->: 45: 18.276
pode ter a ver com as famílias da máfia
você examinar.


404 00:45:00-18.440 >: 45: 21.750
se, falando com Gillet tenho confirmação de


405 00:45:00 21.920-->: 45: 24.673
poderia fazer investigamos juntos.


408 00:00:45: 00 24.840-->: 45: 27.991
US Palermo, Nova Iorque.


407 00:45: 28.160 - 00:45: > 33.792
usando as mesmas informações, alterar pastas
entre nós, acertando o inimigo mesmo.


408 00:00:45: 00 33.960-->: 45: esperando um mês 37.919
seria um delito, você entende?


09
00:45:38.080 - 00:45: 43.359 >
São a primeira carga italiana nos obriga a trabalhar com a gente
.


410 00:45 > 43, 520:-00:00:45, 48.150
camarada. Vamos ver se você pode fazer uma exceção.



411 00: 46: 06,280 - 00:46: 11.195 >
você declarou que a heroína apreendida veio da Sicília
.


412 00:46:00 11.360->: 46: 15.148
siciliano de famílias que têm o monopólio do tráfico de drogas.



413 00:46:15320-00: 46: > 19.871
compra-lo do Médio Oriente e trazer a Sicília
.


414 00:46:00 20.040-->: 46: 25.831
-se você quiser, trazer um stenodactilografă.
-obrigado, eu prefiro fazer isso sozinho


00: 46 415: 27.040 - 00:46: > 30.510
vou não încredeți os sicilianos alguém?


416 00:46:00-32.720 >: 46: 37.589
-que refina drogas?
-francês de Marselha,. 417


00:46:00-37.760 >:46: 41.833
mudou-se então na Sicília.


418 00:46:00 43.440->: 46: 46.193
você está dizendo que os laboratórios estão na Sicília?



426 00:46:00-46.360 >: 46: 48.954
sim, acho que existem cinco.


420 00:00:46: 00 49.120->: 46: 52.396
-você viu? "-não, mas pelo que eu sei, um...


421 00:00:46: 00 52.560-->: 46: 57.315
Villagrazia di Carini é
outro no Falconieri, perto de Palermo.


422 00:46:00 57.480->: 00:47:00756
Lá faz a morfina com base em heroína.



423 00:47: 29.080 - 00:47: 34.757 >
-que têm relações de Palermo?
-Ciccio Mafara.


424 00:47:00-34.920 >: 47: 39.152
.
ele carrega tudo nele você tem que procurar em todos os sentidos
.

425 00:47: 39.600-00:47: > 45.152
você nunca ouviu e outro nome?
Gambino, lnzerillo ou Spatola?


426 00:00:47: 00 45.320->: 47: 46.673


Mafara 427.
00:47:00 57.360-->: 47: 59.794
P,

são. 428 Rollings
00: 48: 01,880 - 00:48: 04,997 >
-que horas são?
mal Ten


00: 48 429:: 09,800 - 00:48: > 15.318
-Giova... há dez, aqui é quatro da manhã. "-bem, dez, quatro.me diga uma coisa?


430 00:48: 15.480-00:48: 19.473 >
você não ter ocupado por um determinado Mafara?


431 00:48:00-19.640 >: 48: 22.791

- quem? - Francesco Mafara.


432 00:48:00-26.480 >: 48: 27,833
P, o que você está fazendo? Sono?


433 00:48:00 29.760-->: 48: 32.399
eu quis dizer.


00: 48 463: 32.560--> 00:48: 37.588
-agora vá para trás para dormir. "-porra, você dorme todo o tempo.


435 00:00:49: 00 19.880-->: 49: 24.556
-disco eu picareta.
-testemunho na Gillet a s?


00: 49 436: 24.720 - 00:49: > 28.395
-o que fazer com o disco?
-um memento.


00: 49 561: 32.160 - 00:49: > 37.188
contar um segredo. Café feito apenas um covarde
dormir menos.


00: 49 438: 37.360 - 00:49: 41.638 >
então, antes de colocar na tigela, mexa lentamente para



439 00:49: 41.800 - 00:49: > 44.917
com lingurița, porque o melhor
e.


00: 49 440: 45.080-00:49: > 49.835
eu aprendi isso, travando uma conversa de duas declarações do contrabandiști
.


441 00:49:50-00:49: > 52.798
escuta, Rudolf. Ainda haveria algo
.

442 00:49:00 52.960-->: 49: estou à procura de informações sobre 58.637
um
cidadão americano. Um certo Joseph Buonamico.


443 00:49:00 58.800-->: 50: 02,475
Arquivado 99.000 dólares em nome de Spatola.


444 00: 50: 02,640 - 00:50: 08,078 >
mas não encontrei nada sobre isso
parece um fantasma
.

445 00: 50: 08,240 - 00:50: 14.839 >
sim, fantasmas não existem. Se ele é um cidadão americano, encontramos ele.


446
43.880: 50:00 - 00:50: 46.599 >
é tudo OK. Você espera it.


447 00:50:00 46.760-->: 50: 48.990
que bom que você veio, comemoramos com amigos.


448 00:50: 49.160 - 00:50: 54.188 >
-Mafara pasta que você encontrar? "--se. Você quer agora. Venha.


449 00: 51: 00,320 - 00:51: 05,314 >
-condenado a três anos por tráfico de drogas.
-sim, que se preocupa com que.


450 00: 51: 05,480 - 00:51: 09,712 >
Aqui não há nada, não encontramos nada.


00: 51 451: 09,880 - 00:51: 13.190 >
-deixar agora, Agnese preparado peixe.
-esperava menos.


474 00:51: 14.720 - 00:51: > 21.068
Francesco Mafara, casou-se com
Provvidenza Schillaci, residente na rua...


453 00:51: 26.480 - 00:51: > 29.711
-porra, P, cec.
-cec?


00: 51 454: 29.880 - 00:51: > 34.351
dada por uma mulher, Spatola
então ele comprou um Fiat.


455 00:51:00 34.520-->: 51: 38.559
foi sua esposa, não sua amante Mafara.
aqui está o link...


456 00:00:51: 00 38.720-->: 51: 43.999
posso fazer cópias em tudo, e seu trazê-los.
não me diga que você não confiar.


00:57 51: 44.160-00:51: > 47.152
Agnese disse pronta. essa tabela


00:58 51: 53.560-00:00:51: 55.835 >
Giovanni, quando você se?


00:59 51: 56.000-00:52: > 02,155
A culpa é minha. Eu tinha que mostrar-lhe alguns
papel. Desculpe-me
.

460 00: 52: 02,320 - 00:52: 06,074 >
agora eu vou abrir um vinho branco você vai sentir o cheiro
.


461 00: 52: 06,240 - 00:52: 09,277 >
Agnese, eu preciso de você mais além.


462 00:52:00-12.240 >: 52: 15.550
-como foi a viagem?
-
.

463 00:52: 20.560-00:52: > 25.793
duas noites atrás eu pensei em você.
é algo bobo...


00:52 2: 25.960-00:00:52: 29.350 >
foi tardia e ao mesmo tempo, o telefone tocou.



465 00:52: 31.400 - 00:52: > 36.235
acordei assustado.
você sabe o que é quando ele toca na noite.


00: 52 466: 38.440 - 00:52: > 43.230
por um momento eu pensei que você é você
mas o telefone nunca tocou.


467 00:52:00 44.640->: 52: 45.993
fiquei
.

468 00:00:52: 00 49.640-->: 52: 52.108
-não é verdadeiro.
-
há dois dias.

00: 52 467: 52.280 - 00:52: > 54.430
Era quatro da manhã para você.


470 00:52: 57.880 - 00:53: > 03,512
eu preciso ouvir você.
deixo tocar uma vez, duas vezes, então...


471 00: 53: 03,680 - 00:53: 08,913 >
fiquei com medo de se levantar e eu pendurei acima


472 00:53: 16.120 - 00:53: > 20.398
-gostaria de ficar com você esta noite.
-
.
eu
473 00:53: 26.920 - 00:53: > 28.672
Para dizer a verdade...


474 00:53: como-00:53: > 32.672
eu iria mais cedo.


475 00:53:00-34.360 >: 53: 35.713
e UE
.

476 00:53: 37.640 - 00:53: 40.598 >
-Pa, P.
-basta deixar. Comer algo primeiro.


477 00:53:00 40.760-->: 53: 46.312
-na manhã de amanhã. Diga Olá para Agnese.
-Quando encomendar, só não entendo você.


00: 53 481: 57.000 - 00:53: 58.831 >
nada ainda?
sendo traduzido, aguarde..
Resultados (Português) 3:[Cópia de]
Copiado!
386
00:42:37 am --> 00:42:42 am
- não știam, ninguém disse.
"Eu pensei que você iria ser de ajuda.

387
00:42:42 am --> 00:42:44 am
certeza.

388
00:42:47 am --> 00:42:48 am
E para mim.

389
00:42:50 am --> 00:42:53 am
- tenho saudades de você, você sabe.
- E você.

390
00:42:53 am --> 00:42:57 am
i obișnuiesc com você e quando você não está
não estou me sentindo bem.

391
00:42:57 am --> 00:43:01 AM917
"você não simți-la.
- Sim, mas eu gosto.

392
00:43:02 am --> 00:43:05 am
é óbvio que adoro.

393
00:43:06 am --> 00:43:08 am
voltar rapidamente.

394
00:44:32 am --> 00:44:37 am
scuzați i sir nosso amado país, mas o inglês
não um înțeleg demasiado bem.

395
00:44:37 am --> 00:44:43 am
falo um pouco em broccolino.
O meu avô é a região de Abruzzo.

396
00:44:43 am --> 00:44:48 am
Nós estávamos a dizer que há problemas com seu pedido queria consultar o Gillet.

397
00:44:49 am --> 00:44:54 am
o nosso Departamento quer uma carta oficialmente
vi seu o Justiție.

398
00:44:54 am --> 00:44:59 am
uma carta, înțeleg. Só que isto é concebível é necessário pelo menos um mês.

399
00:44:59 am --> 00:45:03 am
desculpe, estas são as regras.

400
00:45:03 am --> 00:45:06 am
Questionamento
é muito importante para mim.

401
00:45:07 am --> 00:45:10 am
-e que poderia ser para você.
- Para nós.

402
00:45:10 am --> 00:45:13 am
estas oito quilos de heroína que
você preso ...

403
00:45:13 am --> 00:45:18 am
poderia ter a ver com
máfia de niște famílias que controlam.

404
00:45:18 am --> 00:45:21 am
se,Falar de Gillet i ter a confirmação

405
00:45:21 am --> 00:45:24 am
estaríamos investigando em conjunto.

406
00:45:24 am --> 00:45:27 am
novo em Palermo, estou indo para Nova York.

407
00:45:28 am --> 00:45:33 am
usando as mesmas informações, trocar ficheiros
entre nós, carimbando mesmo inimigo.

408
00:45:33 am --> 00:45:37 am
aguarda um mês seria uma ofensa
compreender.

409
00:45 AM38.080 --> 00:45:43 am
você primeiro torna-se muito difícil italiano que requer de nós quis trabalhar com a gente.

410
00:45:43 am --> 00:45:48 am
bem, meu amigo. Vamos ver se ele pode possivelmente fazer uma exceção.

411
00:46:06 am --> 00:46:11 am
você ter declarado dessa heroína sechestrată
veio da Sicília.

412
00:46:11 am --> 00:46:15 am
são famílias sicilianas que tráfico monopólio
de droga.

413
00:46:15 AM320 --> 00:46:19
A-me comprar no Médio Oriente e possivelmente levar na Sicília.

414
00:46:20 am --> 00:46:25 am
- se se quiser, trazer um stenodactilografă.
- Mulțumesc, prefiro fazê-lo sozinho.

415
00:46:27 am --> 00:46:30 am
i sicilienii você încredeți em ninguém.

416
00:46:32 am --> 00:46:37 am
- que estão permanentemente a aperfeiçoar medicamentos.
- Chimiștii Francês de Marselha.

417
00:46:37 am --> 00:46:41.833
e depois, elas foram movidas na Sicília.

418
00:46:43 am --> 00:46:46 am
que você significa que os laboratórios são presumivelmente na Sicília.

419
00:46:46 am --> 00:46:48 am
Yes, eu não penso que há cinco.

420
00:46:49 am --> 00:46:52 am
- você vê-los?
- Não, mas o que sei ...

421
00:46:52 am --> 00:46:57 am
é Villagrazia di Carini
outros de Falconieri, perto de Palermo.

422
00:46:57 am --> 00:47:00 AM756
Não torna a erosão básico
em heroína.

423
00:47:29 am --> 00:47:34 am
- quem aveați engrenagens em Palermo.
- Ciccio Mafara.

424
00:47:34 am --> 00:47:39 am
ele organiza tudo.
Ele deve procurá-lo depois de cada caminho.

425
00:47:39 am --> 00:47:45 am
você já ouviu e outros nomes.
Gambino, lnzerillo ou Spatola.

426
00:47:45 am --> 00:47:46 am
apenas Mafara.

427
00:47:57 AM --> 00:47:59 am
Paolo, Giovanni.

428
00:48:01 am --> 00:48:04 am
- que tempo é esse?
- Como é apenas dez.

429
00:48:09 am --> 00:48:15 am
- Giova ... há dez, quatro dimineața.
- Bem, dez, quatro..me diga coisas.

430
00:48:15 am --> 00:48:19 am
você não foram ocupados por um certo Mafara.

431
00:48:19 am --> 00:48:22 am
- quem?
- Francesco Mafara.

432
00:48:26 am --> 00:48:27 AM833
Paolo, o que você está fazendo? Você dorme?

433
00:48:29 am --> 00:48:32 am
eu quis dizer.

434
00:48:32 am --> 00:48:37 am
- agora eu vou voltar a dormir.
"Inferno, você dormir o tempo todo .

435
00:49:19 am --> 00:49:24 am
- o disco i ter-lhe.
- Testemunho Gillet - mid.

436
00:49:24 am --> 00:49:28 am
"o que fazer com o disco.
- Uma memória.

437
00:49:32 am --> 00:49:37 am
enviada por dizer-lhe um segredo.O café tinha feito um lași
a dormir menos.

438
00:49:37 am --> 00:49:41 am
então, antes de você frango ceașcă, você terá de ficar fora


439
00:49:41 am lenta --> 00:49:44 am
com lingurița, porque o melhor
e na parte inferior.

440
00:49:45 am --> 00:49:49 am
i reservas de passeio a uma conversa
dois contrabandiști Napolitano interceptando.

441
00:49:50 am --> 00:49:52 am
ouça, Rudolf.Há algo mais.

442
00:49:52 am --> 00:49:58 am
estou procurando informações sobre um cidadão sénior
american. Um certo José Buonamico.

443
00:49:58 am --> 00:50:02 am
apresentou 99.000 dólares para a conta de Spatola.

444
00:50:02 am --> 00:50:08 am
mas não consigo encontrar nada sobre ela.
Parece ser um fantasma.

445
00:50:08 am --> 00:50:14 am
Yeah, fantasmas não existem. Se é cidadão sénior americano,
i vai encontrar.

446
00:50:43 am --> 00:50:46 am
E tudo ok. Você aștept abaixo.

447
00:50:46 am --> 00:50:48 am
assim que você chegar, comemorar com amigos..

448
00:50:49 am --> 00:50:54 am
- dossiê Mafara encontra.
- Certifique-se. Se você deseja agora. "Vem.

449
00:51:00 am --> 00:51:05 am
- foi condenado a três anos por tráfico de drogas.
- Sim, quem é que se preocupa com o presente.

450
00:51:05 am --> 00:51:09 am
Não há nada, você encontrar nada.

451
00:51:09 am --> 00:51:13 am
"sair agora, Agnese preparou pește.
- À espera de menos.

452
00:51:14 am --> 00:51:21 am
Francesco Mafara,
Providência Schillaci casada, residente na rua ...

453
00:51:26 am --> 00:51:29 am
"inferno, Paolo, o CEC.
- Que o cec.

454
00:51:29 am --> 00:51:34 am
dada por Spatola uma mulher,
Que tem, então comprei um Fiat.

455
00:51:34 am --> 00:51:38 am
foi soția Mafara seu, não é seu amante.
Aqui o toque.

456
00:51:38 am --> 00:51:43 am
meus filhos para todos e você trazer-lhes.
Não me diga que você não confia. --> 00:51:47 am
Agnese disse

457
00:51:44 am a mesa está pronta.

458
00:51:53 am --> 00:51:55 am
Giovanni, quando você vir.

459
00:51:56 am --> 00:52:02 am
O meu problema é. Eu tinha que mostrar a ele niște
papéis. Desculpa-me.

460
00:52:02 am --> 00:52:06 am
agora vou abrir um vinho branco a partir do qual você será presumivelmente simți fragrância.

461
00:52:06 am --> 00:52:09 am
Agnese, preciso de você.além.

462
00:52:12 am --> 00:52:15 am
"Como foi a viagem.
- Olá.

463
00:52:20 am --> 00:52:25 am
agora duas noites eu pensei em você.
É algo estúpido ...

464
00:52:25 am --> 00:52:29 am
já era tarde e num momento
telefone tocou.

465
00:52:31 am --> 00:52:36 am
acordei assustado.
Você sabe como que é quando os sons da noite.

466
00:52:38 am --> 00:52:43 am
por um momento eu pensei que você queria mas o telefone já não é chamado.

467
00:52:44 am --> 00:52:45 am
eu era.

468
00:52:49 am --> 00:52:52 am
- o que não é verdade.
- Dois dias atrás.

469
00:52:52 am --> 00:52:54 am
foi quatro dimineața para você.

470
00:52:57 am --> 00:53:03 am
eu precisava ouvir.
Eu esquerda ao som uma vez, duas vezes, e então ...

471
00:53:03 am --> 00:53:08 am
eu estava com medo de acordar e eu fechada.

472
00:53:16 am --> 00:53:20 am
- eu quero ficar com você esta noite.
-E eu sou.

473
00:53:26 am --> 00:53:28 am
Para dizer a verdade ...

474
00:53:31 am --> 00:53:32 am
i pode gostar, logo que possível.

475
00:53:34 am --> 00:53:35 am
e.

476
00:53:37 am --> 00:53:40 am
- Pa, Paolo.
- Mesmo plecați. Comer algo pequeno primeiro algo.

477
00:53:40 am --> 00:53:46 am amanhã
- dimineață. Diga olá para Agnese.
- Você fazer como ela existia, embora você não înțeleg.

478
00:53:57 am --> 00:53:58 am
nada ainda?
sendo traduzido, aguarde..
 
Outras línguas
O apoio ferramenta de tradução: Africâner, Albanês, Alemão, Amárico, Armênio, Azerbaijano, Basco, Bengali, Bielo-russo, Birmanês, Bósnio, Búlgaro, Canarês, Catalão, Cazaque, Cebuano, Chicheua, Chinês, Chinês tradicional, Chona, Cingalês, Coreano, Corso, Crioulo haitiano, Croata, Curdo, Detectar idioma, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol, Esperanto, Estoniano, Filipino, Finlandês, Francês, Frísio, Galego, Galês, Gaélico escocês, Georgiano, Grego, Guzerate, Hauçá, Havaiano, Hebraico, Hindi, Hmong, Holandês, Húngaro, Igbo, Inglês, Ioruba, Irlandês, Islandês, Italiano, Iídiche, Japonês, Javanês, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Laosiano, Latim, Letão, Lituano, Luxemburguês, Macedônio, Malaiala, Malaio, Malgaxe, Maltês, Maori, Marata, Mongol, Nepalês, Norueguês, Oriá, Pachto, Persa, Polonês, Português, Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Samoano, Sessoto, Sindi, Somali, Suaíle, Sueco, Sundanês, Sérvio, Tadjique, Tailandês, Tcheco, Telugo, Turco, Turcomano, Tártaro, Tâmil, Ucraniano, Uigur, Urdu, Uzbeque, Vietnamita, Xhosa, Zulu, indonésio, Árabe, tradução para a língua.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: